훈민정음 잉글리시 - 우리말만 알아도 English가 술술~
최광호 지음 / 잉크(위즈덤하우스) / 2007년 8월
평점 :
품절


그동안 우리가 영어를 배우는 방법은 그야말로 영어를 사용하는 사람이 되는 것이었다.

원어민들의 발음을 흉내내고 최대한 그들과 똑같게 모방하는 것이 바로 영어를 잘하는 길이었다.

그래서 어학연수 등을 떠나고 드라마나 영화로 열심히 영어를 공부하였다.

하지만 이 책은 우리가 원어민이 되는 것이 아니라

영어를 우리말로 바꾸는 방식의 공부방법을 제시한다.

즉 우리말을 영어 어순으로 바꿔서 이를 익히는 방식의 공부방법을 제시한다.

한편으로 생각하면 분명 신성한 발상으로 생각할 수 있다.

영어식 사고에서 벗어나 우리식 사고로 영어를 배운다는 발상은 나름 신선하다.

하지만 결국 영어를 우리말로, 우리말을 영어로 치환하는 과정을 익히는 방법으로

영어를 공부하자는 것인데 중간과정만 좀 다를 뿐

영어식 어순과 사고를 익히는 것과 그리 다르지 않다고 생각되었다.

물론 저자가 제시하는 방법을 따라가면서 영어 공부에 대한 새로운 면을 발견하고

그동안 중고등학교에서 배운 문법을 다시 점검하는 계기가 된 점은 사실이다.

소위 말하는 영어 전문가가 아닌 평범한 사람이고 한국에서만 공부한 저자가 제시한

'훈민정음 잉글리시'라는 한글과 영어의 결합이라는 새로운 방법은

분명 영어공부에 대해 다시 한번 생각해 볼 기회를 제공해 주었고

영어공부를 새롭게 시작할 사람들에게는 하나의 유용한 방법이 될 수 있을 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo