The Witches (Paperback) - 『마녀를 잡아라』 원서 Roald Dahl 대표작시리즈 11
로알드 달 지음, 퀸틴 블레이크 그림 / Puffin / 2007년 8월
평점 :
장바구니담기


사고로 부모를 잃은 주인공 소년이 할머니와 살면서 마녀에 관한 이야기를 많이 듣게 되어요.소년은 할머니가 말하는 마녀 이야기가 자신을 놀려주기 위한 이야기 이지 실제는 아닐거라고 생각합니다.할머니가 말하는 마녀는 보통 사람들과 함께 섞여있어서 구분하기 힘들지만, 손자에게 마녀를 구분하는 법을 가르쳐준답니다.

마녀는 대머리여서 가발을 쓰고, 손톱이 무척 길어서 항상 장갑을 끼며, 발가락은 없어요.대부분의 선생님은 마녀라는 것도 웃기고^^;;(왜 마녀인지는 아이들이 더 잘알거라며..ㅋㅋ 아이들 입장에서는 선생님이 마녀로 보일수도 있고...) 그리고 마녀는 아이들을 냄새로 알수 있어서 절대로 자주 씻지 말라는 대목도 아이들이 왜 자주 안씻어야되는지에 대해 정당성도 주네요. (무척 귀여운 느낌입니다.)

그러던 어느날 소년과 할머니는 여름방학을 보내려 호텔을 투숙하는데, 우연히도 그곳에서 마녀들의 회의가 벌어지고 있었습니다. 운 나쁘게도 소년은 마녀에 의해 생쥐가 되지만, 그로 인해 영국의 어린이들을 생쥐로 만들 계획을 다 듣게 되고 할머니와 함께 마녀들을 물리칩니다. 솔직히 저는 생쥐가 된 소년이 다시 소년으로 돌아오지 않을까? 희망을 품었는데 그러지는 않더군요.

생쥐가 된 소년이 할머니께 자신의 생명은 얼마나 살수 있나 물어볼때, 일반생쥐보다는 오래 살지만 일반사람보다 짧은 생명에 무척 감사해하더군요.자신이 할머니와 함께 죽는다는것에 기뻐하는것을 보면서 왠지 행복한 슬픔이 느껴졌어요.하지만 이것이 다는 아니예요.

영국의 마녀들은 물리쳤을지 모르지만 전세계의 마녀들을 물리치기 위해 소년과 할머니는 모험을 떠나기로 합니다.로알드 달의 책을 읽으면서 재미있는것은 잠깐 잠깐 책속에 스쳤던것들의 또 다른 책 속의 소재가 되는거예요.

예를 들어 마녀들이 아이들을 함정에 빠뜨리려고 사탕가게를 열어 첫 오픈때는 무료로 나누자는것은 'The Giraffe and the Pelly and Me'에서 볼수 있고, 할머니가 생쥐가 된 소년에게 생쥐의 심장박동수에 관한 이야기는 '마틸다'에서도 나오거든요.그런것을 찾아보는것도 재미있답니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Charlie and the Great Glass Elevator (Paperback) - 『찰리와 거대한 유리 엘리베이터』 원서 Roald Dahl 대표작시리즈 6
로알드 달 지음, 퀸틴 블레이크 그림 / Puffin / 2007년 8월
평점 :
장바구니담기


로알드 달의 책은 쉽고 재미있어서 원서로 읽기 좋은것 같아요. 찰리와 초코렛공장을 읽고 그 후편을 읽지 않는것은 코스요리에서 디저트를 빼먹는거라 볼수 있어요^^

재미면에서는 찰리와 초코렛공장이 좋지만(아무래도 신기한 초코렛과 캔디들이 우리의 마음을 현혹시키지요.) 풍자적인면에서는 찰리와 거대한 유리 엘리베이터가 더 좋아요.

찰리와 가족 그리고 윌리웡카가 유리 엘리베이터를 타고 초코렛 공장으로 돌아가려하지만, 실수로 대기권밖으로 벗어나게 됩니다. 그로인해 찰리일행은 미국 백안관으로부터 외계인이라는 오해도 받게되고, 진짜 무시무시한 외계인을 만나 지구인들을 구출하기도 하지요.

이번편에서는 조금은 슬픈것은 1편과는 달리 찰리가족인 할머니 할아버지 (찰리와 함께있던 할아버지를 제외하고)들의 이기적인 행동들이었어요. 그점은 미스터 윙카도 무척 슬퍼했지요.
아무래도 로알드 달도 책속에 악한 캐릭터가 있어야지 재미있다는 생각을 해서 그런 장치를 만들었겠지만 그래도 그리 달갑지는 않았습니다.

그리고 그들을 변하게 만든것도 윙카와 찰리때문도 아니고 순전히 백악관 방문때문이라니.^^
(솔직히 백악관 방문도 윙카와 찰리때문이지만서도..)

암튼...
그래도 로알드 달의 위트가 느껴지는 책이었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Charlie and the Chocolate Factory (Paperback, 미국판) Roald Dahl 대표작시리즈 1
로알드 달 지음, 퀸틴 블레이크 그림 / Puffin / 2007년 8월
평점 :
장바구니담기


찰리와 초콜릿 공장은 외서로 먼저 접한 책이였어요.로알드 달의 글솜씨에 매료되어 그후로는 그의 책들을 찾아 읽어보았지요. 이 책은 영화로도 무척 재미있게 보았습니다.

기회가 되면 번역본으로도 한번 읽어보고 싶다고 생각했는데, 우연치않게도 비행기내에 구비된 도서목록에 있어 읽게 되었답니다.우선 양장상태가 훌륭해서 소장하고 싶게 만든 책이었습니다. 종이 질감도 좋아서 읽는동안에 종이를 비벼보기도 했는데, 예전에 종이를 비비면 향이 나는 책이 있던데, 찰리와 초콜릿 공장도 비비면 초코릿 향이 났으면 좋겠다는 생각을 잠깐 해봤습니다.

무척 재미있게 읽었지만, 솔직히 원서가 더 재미있긴 했어요.아무래도 로알드 달의 특유의 위트를 번역해 놓으니 그 느낌이 줄긴하더군요. 원서가격치고는 그리 비싸지 않음으로 추천해드리고 싶네요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
인형의 꿈 난 책읽기가 좋아
마저리 윌리엄즈 글, 윌리엄 니콜슨 그림, 김옥주 옮김 / 비룡소 / 1998년 11월
평점 :
절판


*외서로 읽었습니다*

이 이야기는 조지 윈스턴의 앨범 'The Velveteen Rabbit' 때문에 알게 되었어요. 너무 아름다운 동화라서 동화를 읽고 싶다고 생각하던 차에 외서로 읽게 되었답니다. 더 귀여운 토끼 모습의 다른 책도 있었지만, 개인적으로 이 책의 일러스트가 더 마음에 들었어요.

아마도 토끼 모습에서 진짜 토끼의 모습이 아닌 꼬맨 자국이 다 보이는 헝겊 인형 같은 느낌이 더 포근하게 느껴져서인지 모르겠습니다.

진짜라는 것이 무엇인지도 몰랐던 벨벳 토끼 인형은 한 소년의 진정한 사랑을 받으면서 진짜 살아있다는 것이 무엇인지를 느끼게 됩니다. 처음에 근사했던 모습들은 소년의 손을 타면서 점점 빛을 잃지만 소년에게서만은 아직도 근사한 진짜 토끼인 벨벳 토끼 인형이지요.

그리고 소년의 사랑을 모두 받았을때, 마법과 같은 일이 생기게 됩니다. 바로 뒷발로 깡총 깡총 뛸수 있는 살아있는 토끼가 되는거지요.

이 책을 읽을때마다 아는 이야기인데도, 마지막에는 왜 그리도 가슴 벅찬지.. 너무 아름다워서 눈물이 난다는 기분을 느끼게 하는 동화예요. 혹 어릴적 내가 사랑해주었던 인형이 내 사랑으로 인해 진짜 살아있는 것이 되지 않았을까?하는 생각이 들면서 말이지요.

이야기가 간결하고 일러스트도 있어서 아이들이 읽기에도 그리 어렵지 않은 책이랍니다. 외서를 찾아보시길 권해드려요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
Harry Potter and the Goblet of Fire (Harry Potter, Book 4): Volume 4 (Paperback) Harry Potter 미국판-페이퍼백 4
조앤 K. 롤링 지음 / Scholastic / 2002년 9월
평점 :
장바구니담기


와우.. 드디어 다 읽었네요. 한권 읽는데 한달가량 걸렸네요. 왠만한 책의 3-6권정도 되는 분량의 이야기를 한권에 담아낸다가 영어라서 좀 오래 걸린것 같습니다. 번역본으로 여러번 읽고 영화로도 읽어서 원래는 조금씩 읽으려고 했는데, 점점 후반부로 갈수록 속도가 붙어서 내려놓을수가 없더군요.

5권중에서 4권이 가장 재미있는것 같아요. 사실 해리포터 시리즈가 나오면서 점점 두꺼워지는 분량이 살짝 부담도 되고, 과연 2시간짜리 영화로 이 많은 내용들을 담을수 있을까? 미리 염려가 되더군요. 확실히 그런면에서 영화보다는 책이 훨씬 재미있습니다.

영어책을 읽는다는것이 그리 쉬운것은 아니지만, 그래도 해리포터는 번역본과 영화가 나와서인지 읽는데 좀 수월했습니다. 읽으면서 모든 단어를 아는것은 아니지만, 앞뒤 문맥 그리고 번역본과 영화 탓인지 어느정도 이해하기 쉬웠어요. 외서를 읽을 때 모르는 단어를 일일이 찾기 보다는 읽다가 궁금한 단어, 이 단어를 모르면 전반적으로 이해하기 힘든것들만 찾아서 읽어도 괜찮은것 같습니다.

이 책을 여러번 읽기도 했지만 번역본을 읽을때는 어느정도 훑어서 읽었던 반면에, 영어로 읽을때는 정독을 해서인지 또 다른 묘미가 느껴졌습니다. 그전에 놓쳤던 부분들을 새로 발견하기도 하고 한글이 아닌 영어가 주는 미묘한 부분들이 좀더 이해하기 쉬웠거든요. 책을 좋아하고 해리포터를 좋아하는 어린이라면 한번 권해주고 싶은 책이에요. 비록 분량이 많긴 하지만 자기가 좋아하는 내용과 캐릭터를 통해 영어로 친해질수 있는 계기를 줄수 있는 책인것 같습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo