메리 비어드의 다른 책을 읽으려고 오랫동안 벼르기만 하다가 얇은 이 책으로 대신 했다. 여성을 침묵시키는 고전(문)학 안의 시발점을 고찰하고 공적 목소리와 권력을 여성에게 강하게 거부하는 전통을 현대 정치 사회와 함께 (비교적 쉬운 문장으로) 살핀다.
고전(문)학에서는 권력을 가진 (악용한) 여성은 괴물로 여겨지므로 (지금도 그렇다) 죽여서 입을 막고, 그 목을 따서 반면교사 삼는다. 가슴에 메두사의 머리를 달고 다니는 '여'신인 아테나가 바로 가장 여성을 침묵시키려 애쓰는 그 고전학 (호머 이전 시대 그리스 인들)의 악착스러움을 보여준다는 해설이 흥미롭다.
옛기억에 메두사는 신전에서 사랑을 나누어서 벌로 괴물이 되었다고 알고 있었는데, 그 사랑이 사랑이 아니었네? 잠깐만요, 확인 좀요.
Medusa was astonishingly fair; [...] Her beauty led the Ruler of the Sea to rape her in Minerva‘s sanctuary(so goes the tale). Jove‘s daughter turned aside chaste eyes: the goddess hid her face behind her aegis. (book 4, 141-2)
허영에 찬 처녀가 방종한 사랑을 하다 여신에게 벌 받는 게 아니라 바다의 신에게 강간 당했는데 자신의 장소를 더럽힌 것에 분노한 아테나가 피해자를 괴물로 만들어 버리는 것이다.
그런데....
메두사는 한때 아름답기로 소문난 처녀였더랍니다. [...] 바다의 지배자가 이 메두사를 미네르바 여신의 신전으로 데려가 사랑을 했다는 이야기를 합디다. 이 유피테르의 따님으로서는 방패로 얼굴을 가려야 할 만큼 무안당하셨던 거지요. (1권, 201)
왜 민음사 번역은 이토록 불필요한 각색을 했을까. 강간이 사랑이 되어버렸다. 하긴, 고전문학에서 강간 아닌 사랑이 얼마나 될까. 그래도 이러진 말자. 증말. 지겹다. 사람 때리고 죽여놓고 짝사랑 운운하는 뉴스 제목이랑 뭐가 달라.
끔찍하게 그 처벌이 피해자에게만 주어진 것도 처참하다. 오늘날 뉴스에서 거듭 접하는 그리스 비극적 상황에 더 처참하다. 누가 칼날을 휘두르고 있는가. 망내인의 상황도 겹쳐진다. 메두사는 가해자 집안 삼촌이 강간하고, 조카가 괴물로 만들더니, 또 다른 조카가 살해했다. 대단한 집안이다.
메리 비어드의 책은 흥미롭지만 해법의 하나로 제시하는 '권력에 대한 새로운 사유'는 어쩐지 생생한 사례와 비유에서 멀리 떨어진 느낌이 들었다. 고전학 내의 여성 이야기에 나는 아직 목 마르고 .... 비어드의 다른 책을 더 읽어야 겠다. (칼은 갈아 놓고 다른 책만 찾아 읽는 나는 뭘까. 참, 칼가는 도구는 다ㅇㅅ에서 오천원 짜리를 샀는데 꽤 쓸만했다. 아주 날카로워진 부엌칼에 남편이 손을 베었다;;;)
참, 트럼프가 격노했다는 SNL의 '여성' 코메디언에 의한 '남성' 정치인 희화화는 이것이다.
멜리사 맥카시 만세!