알라디너 여러분 늦었지만 추석 명절 잘 보내셨는지요^^

혹 제글을 보신 분들이라면 아시겠지만 제 컴이 오락 가락 한다는 이야기를 읽으신적이 있으실 겁니다.
특히 랜 카드가 말썽이라 동네 컴퓨터 수리하는곳에 맡겼는데 오래된 제품이라 현재에는 맞는 랜카드를 구하기가 좀 힘들다고 하더군요.그래서 부팅시 랜선을 뻇다고 다시 끼는 편법으로 인터넷을 사용하고 한번 인터넷이 되면 되도록 컴을 끄지 않았더니 오래된 컴이라 그런지 밤새 웅웅하고 고물차가 언덕올라가는 소리를 요 몇 달 내더니 드디어 추석 무렵에는완전히 퍼지기 시작하네요.
암만 부팅을 하면서 랜선을 뺏다 꼇다 해도 인터넷 접속이 안되고 간신히 접속을 했다고 해도 한 3~4분 인터넷이 되더니 바로 인터넷 접속이 끊어지는군요.
ㅎㅎ 게다가 추석 연휴라 어디 인터넷을 고치기도 마땅치 않고 이걸 버려 말어 하면서 한동안 고민했읍니다용.게다가 TV에서 이런 아픈 사람의 염장을 지르는지 27인치 LED모니터(TV되 되는군요)를 갖춘 인텔 코어2 컴이 100만원이라 어서 사라고 유혹하고 있더군요.ㅎㅎ 사고 싶은 마음이 굴뚝같지만 샀다간 바로 신불자가 될 것 같이 꾸~~욱 참았습니다.

그리고 어제 비용이 아까워서 기사를 부르지 않고(음 부르면 고치든 못고치든 출장비가 만원이더군요),컴을 직접 들고 국내에서 A/S가 제일 좋다는 샴숑전자 A/S센터를 찾아 갔습니다.
기사분왈 일단 컴이 바이러스를 많이 먹고(허걱 내가 뭐 요상한 것 다운받은것도 없는데ㅜ.ㅜ),랜 카드에 문제가 있다고 하는군요.그러면서 일단 하드를 한번 쏴악 포맷을 해야 하니 중요한 데이터가 있으면 다른 이동식 하드에 저장을 하라고 하네요.데이터 분실의 위험이 있어 샴송에서 데이터 이동을 안해 준다고 하는구요.게다가 데이터외에 깔려있는 프로그램들은 모두 새로 다시 설치해야 된다고 합니다.cd없는 프로그램도 천지인데 이런 어쩌지요..

하드를 포맷할 줄은 전혀 몰랐고,돈 몇푼 아낄려고 컴도 들고 직접 간 마당에 데이터 백업하자고 비싼 이동하드나 십몇기가 USB를 살 수도 없고 해서 기사분한테 사정 사정해서 겨우 이동하드를 빌려 데어타 백업을 시작했습니다.
아무튼 우여 곡적끝에 데이터를 백업하고 하드를 쏴악 포맷하고 랜 카드를 다시 까니 3만원의 비용이 청구되었군요.
허걱 생각보다 많은 비용이 청구 되었습니다.제 예상에는 랜 카드 교체비용해서 한 만원정도 예상했는데 생각보다 많이 나왔네요.이 금액이면 동네 컴퓨터 가게에서 수리해도 나올 비용 갔군요ㅜ.ㅜ
진작 말했으면 좀 고민을 했을텐데…….그리고 자신들도 A/S비용을 받는 것이 좀 거시기 했는지 비용 청구는 좀 조심스럽게 말하더군요.저야 데이터 백업받고 뭐 하느라 좀 오래 있어서 별다른 말은 안했지만 왜 3만원이 청구되었는지 그 내역을 못 알아 봤군요.다른 분들도 대략 3만원을 청구 받던데 요즘 샴송의 경우 A/S시 무조건 3만원을 청구하는지 궁금해 집니다.

아무튼 컴을 집에 가지고 와서 다시 설치하니 인터넷이 씽씽 돌아가는 것이 아주 좋군요.다시 알라딘 서재글을 읽으니 무척 행복해 집니다^^

by caspi


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
sslmo 2010-09-28 13:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
님이 행복하시다니,저도 왠지 행복한 기분인걸요~^^
장르소설 얘기도 많이많이 들려주세요.

카스피 2010-10-03 23:33   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 감사합니다^^

마녀고양이 2010-09-28 18:56   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
카스피님 또다시 포맷? 아이고.........
다시 한번 고장나면 컴터 바꾸시는 편이 돈과 시간 모두 절약이지 싶습니다.
대차대조표 한번 작성해보셔염~

글구..... 추석 잘 지내셨죠?
그리고 컴터야, 다시는 병나지 마라!!! 주문 중!

카스피 2010-10-03 23:33   좋아요 0 | URL
암만 그래도 고치는것이 훨 싸게 들죠 ㅜ.ㅜ

우주에먼쥐 2010-10-03 08:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
ㅋㅋ 포맷 했을때의 심정 잘 알죠~~ 물론 전 포맷과 동시에 110만원 주고 질렀지만.. -,.-;
조립 컴터인데 사양이 장난이 아닌 듯~ (염장질..?ㅎㅎ) 어서 님두 지르세요~!! +_+

카스피 2010-10-03 23:34   좋아요 0 | URL
포맷하면 정말 고생입니다용^^
 

알라디너 여러분 늦었지만 즐거운 추석 연휴 보내세요^^

  ss     mm
 *(..)-  (..)
 [☞☜] [☞☜]
 (_/_/) (m)(m)
즐건추석보내세요

댓글(8) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
프레이야 2010-09-23 00:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
카스피님 연휴 편안히 보내고 계신지요?
아직 하루가 남았네요. 즐거운 시간 보내세요.^^

카스피 2010-09-27 22:03   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 늦었지만 감사합니다^^

stella.K 2010-09-23 18:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
카스피님도요.^^

카스피 2010-09-27 22:03   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 스텔라님두요^^

사피에스 2010-09-24 18:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
책을 정말 많이 읽으시네요.. ㅎ

카스피 2010-09-27 22:03   좋아요 0 | URL
아뇨 요즘은 게으름이 넘쳐서 ㅜ.ㅜ

따라쟁이 2010-09-27 18:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
잘 지내셨어요? 추석연휴가 지나서야 안부를 묻네요 ^-^

카스피 2010-09-27 22:03   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 잘지냈습니용^^
 

이상하군요.요 며칠 알라딘 서재에 자꾸 에러가 뜨네요.글 하나 올리는데도 에러로 인해 몇번씩 다시 쓰게 됩니다.
혹 다른 분들도 이런 증상을 가지고 계신가요? 아님 고물이 내 컴 때문일까요?

댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
후애(厚愛) 2010-09-19 12:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오늘 간만에 글을 올렸는데 태그에 자꾸 에러가 생기네요.
나중에 다시 쓰려고요..
즐거운 추석 명절 잘 보내세요^^

카스피 2010-09-19 18:44   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 다른분들도 그러시군요.넵 후애님도 즐거운 추석 보내세용^^

전호인 2010-09-19 17:10   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
리뷰 다 작성한 후 올렸는 데 에러라서 황당했는 데 다행히 저장은 되어 있어서 휴우~~ 했습니다. ㅠㅠ

카스피 2010-09-19 18:45   좋아요 0 | URL
아이구 전 에러뜨면 저장도 안되 황당했서용ㅜ.ㅜ
 

앞에서도 쓴바 있지만 마더 구스는 워낙 광범위하게 서양 문화속에 퍼져있고 많은 사람들이 어려서부터 들은 내용이라 많은 문학 작품속에서 인용되었을 뿐만 아니라 동요이기에 살인이 난무하는 추리 소설과는 전혀 어울릴 것 같지 않는 것 같지만 의외로 추리 소설속에서 중요한 모티브로 많이 등장합니다.

그중 대표적인 것을 몇가지 말씀 드려 볼까요.

1.반다인의 비숍 살인사건

반다인의 대표작중 하나인 비숍 살인사건은,그가 창조한 예술애호가 탐정 파이로 번스가 등장하는데 자장가로 불려지는 마더 구스 노래 가사 그대로 연쇄살인이 벌어지는데 억압되고 비뚤어진 인간심리의 묘사와 작품 전편에 흐르는 기괴한 분위기가 인상적인 작품이죠.

<비숍살인사건 표지-살해흉기인 활과 범인의 표식인 체스말 비숍이 보인다>

소설속 목차를 보면 맨 처음에 누가 코크 로빈을 죽였는가, '나예요'하고 참새가 말했다등 마더구스중에서는 가장 많이 인용되고 , 가장 널리 알려진 노래인 누가 울새를 죽였나의 한 구절을 인용하고 있습니다.

Who killed Cock Robin? (누가 울새를 죽였니?)

Who killed cock Robin?
(누가 울새를 죽였니?)
I, said the Sparrow,
(나, 참새가 말했습니다)
With my bow and arrow, I killed Cock Robin.
(내 활과 화살로 내가 울새를 죽였어)

Who saw him die?
(누가 울새가 죽는 것을 보았니?)
I, said the Fly,
(나, 파리가 말했습니다)
Wiht my little eye, I saw him die.
(내 조그만 눈으로 나는 그가 죽는것을 보았어)
-제 기억으론 비숍 살인사건에서 여기까지 구절을 살인범이 이용해 살인 사건을 일으키는것을 되어 있습니다.

아래는 누가 콕 로빈을 죽였는지의 풀 버전입니다.
Who caught his bolld?
(누가 울새의 피를 받았니?)
I, said the Fish,
(나, 물고기가 말했습니다)
Wiht my little dish, I caught his bolld.
(내 조그만 접시로 내가 그의 피를 받았어)

Who'll make his shroud?
(누가 그의 수의를 짓겠니?)
I, said the beetle,
(나. 풍뎅이가 말했습니다.)
With my little needle, I'll make the shroud.
(내 조그만 바늘로 내가 그의 수의를 지어 주겠어)

Who'll dig his grave?
(누가 울새의 무덤을 파겠니?)
I, said the Owl,
(나, 부엉이가 말했습니다)
With my pick and shovel, I'll dig his grave.
(내 곡괭이와 삽으로 내가 그의 무덤을 파겠어)

Who'll be the parson?
(누가 울새의 목사가 되겠니?)
I, said the Rook,
(나, 떼 까마귀가 말했습니다.)
With my little book, I'll be the parson.
(내 조그마한 성서로 내가 목사가 되겠어)

Who'll be the clerk?
(누가 울새의 하인이 되겠니?)
I, said the Lark,
(나, 종달새가 말했습니다.)
If it's not in the dark, I'll be the clerk.
(어둡지만 않으면 내가 하인이 되겠어)

Who'll carry the link?
(누가 울새의 횃불을 옮기겠니?)
I, said the Linnet,
(나, 방울새가 말했습니다.)
I'll fetch it in a minute, I'll carry the link.
(빨리 가지고 와서 내가 횟불을 들겠어)

Who'll be the chief mournet?
(누가 울새의 상주가 되겠니?)
I, said the Dove,
(나, 비둘기가 말했습니다.)
I mourn for my love, I'll be chidef mourner.
(나의 사랑때문에 슬퍼하며 내가 상주가 되겠어)

Who'll carry the coffin?
(누가 울새의 관을 운반하겠니?)
I, said the Kite,
(나, 솔개가 말했습니다)
If it's not through the night,
(밤이 지나지 않는다면 내가 운반하겟어)
I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?
(누가 울새의 관덮개를 운반 하겠니?)
We, saif the Wren,
(우리 , 굴뚝새가 말했습니다.)
Both the cock and the hen,We'll bear the pall.
(우리 부부 둘이서 관 덮개를 운반하겠어)

Who'll sing a psalm?
(누가 울새의 찬송가를 부르겠니?)
I, said the Thrush,
(나, 지빠귀가 말했습니다.)
As she sal on a bush, I'll sing a psalm.
(가지위에 앉아서 내가 찬송가를 부르겠어)

Who'll tall the bell?
(누가 울새의 종을 울리겠니?)
I, said the Bull,
(나, 황소가 말했습니다.)
Because I can pull, So Cock Robin, farewell.
(나는 힘이 세니까 울새를 위해 내가 하겠어)

All the birds of the air
(불쌍한 울새를 위해 울려퍼지는)
Fell a-sighing and a-sobbing,
(종소리를 들으며)
when they heard the bell toll
(하늘의 새들은 한마리도 빠짐없이)
For poor Cock Robin.
(흐느껴 울었네)

ㅎㅎ 어린이 동요치곤 상당히 좀 음산하군요.그래서 추리소설에서도 인용되지 않았을까요?

by caspi


댓글(7) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
순오기 2010-09-18 20:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
누가 울새를 죽였니?
이런 내용이었군요~~ 추리 소설에서 이용하면 음산한 분위기가 저절로 살 거 같아요.^^

카스피 2010-09-18 21:06   좋아요 0 | URL
이 Who killed Cock Robin?은 마더 구즈의 동요중에서도 상당히 유명한 노래인데 의외로 내용이 상당히 음산하지요.물론 이 동요가 주요한 비숍 살인사건도 상당히 음산하고 복잡 미묘한 추리 소설입니다.혹 시간이 되시면 한번 읽어보셔도 재미있으실 겁니다^^

노이에자이트 2010-09-18 21:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
비숍 살인사건 재미있지요.오래 전의 번역본을 읽었는데 제목을 승정살인사건으로 번역했더군요.내용도 재밌지만 파이로 번스가 해박한 지식을 자랑하는 장면의 각주해설을 읽으면서 역사나 미술공부도 했습니다.

카스피 2010-09-19 01:52   좋아요 0 | URL
넵,아마 70년대 후반 하서 출판사에서 나온 승정 살인 사건을 읽으셨을 겁니다.이 책은 재미읽긴한데 너무 현학적인 내용들이 많아서 싫어하시는 분은 엄청 싫어하시는 책이죠^^

노이에자이트 2010-09-19 14:57   좋아요 0 | URL
저는 하서 출판사 것하고 동서추리문고 두 권이 있어요.

sslmo 2010-09-19 02:57   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
즐찾 등록하고 마실 오겠습니다~^^

카스피 2010-09-19 11:52   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 감사합니다.자주 찾아 오세용^^
 

일전에 순오기님이 마더 구스에 관한 글을 올리신적이 있지요.댓글에 마더 구스이야기는 동요지만 서양 문화에 차지하는 부분이 커서 추리 소설속에서도 인용된바 있다고 썼지요.

간단히 마더 구스의 유래에 대해서 써보겠습니다.

<거위를 타는 아줌마 마더 구스>

마더구스(Mother Goose)는 사람 이름이다. 그 사람이 실존 인물이었는지 아닌지는 확실하지 않지만 어린손자를 기쁘게 해주기 위해 재미있는 노래를 만들었던 여인의 이름이 바로 Mother Goose였다. 약 200년전 영국의 식민지였던 북아메리카 지역에서 살았던 마더구스(Mother Goose)는 단순히 가락을 붙여서 노래를 불러주다가 비망록을 쓰기 시작했는데 그 흔적이 지금까지 이어져 내려온 것이다. 거위를 타고 날아다니면서 사람들의 노래를 수집했다는 Mother Goose 는 수많은 라임을 모은 여인을 지칭하기도 하지만 그녀가 수집한 노래자체를 가리키기도 한다. Mother Goose란 용어는 Nursery Rhymes 보다 앞선 1697년 Perrault가 80여개의 전래동화를 묶어 만든 Histories and Tales Of Long ago 의 표지에 물레를 돌리며 이야기를 들려주는 여인을 Tale of My Mother the Goose 라고 표현하면서 알려지게 되었다.
마더구스(Mother Goose)는 유럽의 역사와 언어문화를 담고 있다. 영어 학습의 도구뿐 아니라 영미문화를 익힐 수 있는 좋은 수단이 되는 것도 바로 이 때문이다. 현재 마더구스(Mother Goose)는 Sesame Street 텔레토비 Blue s Clue 등 서양어린이 프로에서도 찾아 볼 수 있다. 뿐만 아니라 유아 그림책과 문학작품에서도 원형 또는 변형된 형태로 등장하기도 한다. 마더구스(Mother Goose)는 크게 아기를 위한 노래, 놀이와 관계된 노래, 이야기를 다룬 노래, 역사적 사실을 비유한 노래 등으로 구분 할 수 있다. 아이를 달래거나 즐겁게 해주기 위한 놀이와 교육적인 노래도 있지만 Hympty Dumpty 같은 경우에는 어른들을 위한 수수께끼로 유럽지역에 이와 유사한 노래가 있을 정도이다. 또한 라임이 지닌 은유 속에는 당대사회의 대한 비판의식과 난폭하고 잔인한 내용도 담고 있어 아이들에게 가르쳐야 하는가에 대한 논쟁이 벌어지기도 했다. 마더구스(Mother Goose)의 대부분 노래는 운율에 맞추어 만들어졌기 때문에 소리 내어 따라하다 보면 아름다운 멜로디를 느낄 수 있다.

이처럼 마더구스는 동화나 민담을 기본으로 한것이 많지만 개중에는 당시의 사회적 현실을 반영한것들도 있지요.요새 국내에서도 마더구스를 통해 어린아이에게 영어를 알려준다고 하는데,그러기에는 마더구스노래의 상당수가 부정적이며 잔인하기때문에 교육에는 부적잘하지 않나하는 생각이 듭니다.
  
그래도 국내에서 출판되는 것은 그래도 좀 순화된 내용들이 번역되서 괜찮지 않을까하는 생각이 드네요.

by caspi


댓글(7) 먼댓글(1) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
순오기 2010-09-18 20:36   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
오호~ 마더구스에 대한 설명 고맙습니다!!

카스피 2010-09-18 21:02   좋아요 1 | URL
예전에 아가사 크리스티 추리소설에 대해 정리하다 조사한 글이지요.의외로 크리스티 추리 소설중엔 머더 구즈의 동요가 무척 많더군요^^

라로 2010-09-18 22:00   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
학구적인 카스피님~^^
정말 그러고보니까 내용이 잔인한게 많아요!.ㅎㅎㅎ

카스피 2010-09-19 01:54   좋아요 1 | URL
ㅎㅎ 별말씀을요.근데 한가지 아셔야 될점은 마더 구즈가 형성됬을 17세기 무렵의 경우 아이들은 어린이라는 개념이 아닌 작은 어른이란 개념이었기에 이런 잔인한 내용들을 아무 꺼리낌 없이 어른들이 아이들에게 말 할수 있었다고 합니다.

라로 2010-09-20 11:03   좋아요 1 | URL
아하~~~ 그래서 그렇군요~~~.^^

님 풍성한 한가위되시고 즐거운 추억 많이 만드시길요~.^^

sslmo 2010-09-19 02:51   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
안녕하세요,카스피님.
이 글을 조금만 일찍 봤으면 좋았을텐데 하는 아쉬움이 남습니다.
올 초에 저작권이 없어진 몇몇 작품들을 리라이트해 어린이 영어동화로 만드는 데,살짝 참여했던 적이 있는데...진행하다가 위와 같은 이유로 접었습니다.

잔인하고 난폭할 뿐더러 대단히 중의적이었던 걸로 기억하고 있습니다.

카스피 2010-09-19 11:52   좋아요 1 | URL
ㅎㅎ 사실 서양의 동화는 상당히 잔인한 측면들이 많이 있습니다.우리가 아는 대표적인 동화인 그림 형제의 동화책도 초창기의 작품들은 상당히 잔인했는데 이후 시간이 지나면서 이를 순화시킨 것이 많다고 하지요.