신동준 21세기 정경연구소장을 딱 한 마디로 평가한다면 그를 악마의 재능이라고 부르고 싶다. 2013, 신 소장은 시사평론가직함을 달고 TV조선의 <장성민의 시사탱크>의 패널로 출연하기 시작했다. 여기까지만 보면 평범한 시사평론가로 보일 수 있는데, 그에게는 치명적인 문제점 하나 있다. ‘막말이 문제였다. 2015년 그는 연합뉴스TV’에 출연하여 박원순 서울시장의 메르스 대응과 관련해 원색적인 비난을 쏟아냈다. 그런데 신 소장이 박원순 서울시장에게 향한 막말은 그게 처음은 아니었다. 신 소장은 종편 채널에 출연하여 지방선거를 앞둔 박원순 후보의 친환경 급식 공약에 대해 농약급식이라고 비난한 적이 있다. 결국, 신 소장의 발언에 대한 논란이 커지자 연합뉴스TV 측은 그에게 출연 금지를 조치했다.

 

요즘 신 소장은 고전 번역 및 저술 그리고 강연 활동을 열심히 한다. 올해 상반기에 그가 펴낸 책은 총 6. 2015년에 신 소장은 학오재(學吾齋)’라는 전자책 전문 출판사를 설립하여 지금까지 94종의 전자책을 출판했다. 식지 않는 그의 저술 열정에 존경을 표한다. 종편에 나와서 '극우'에 가까운 막말만 하지 않았으면 그는 방송에 출연하면서 고전 강연을 했을 것이다.

 

 

 

 

 

신 소장이 우리말로 옮긴 고전 일부는 인간사랑 출판사에서 나온 것인데, 이 출판사의 아량이 보통이 아니다. 신 소장이 쓴 책의 정가 대부분은 비싼 편이다. 신 소장이 번역한 한비자(인간사랑, 2012)의 정가는 59,000이다. 그런데 이 책이 올재 클래식스 23차 도서로 나오게 된다. 학오재에서 나온 전자책 한비자의 정가는 29,000이다. 올재 클래식스 한정판으로 나오게 될 한비자의 정가는 1, 2권 합쳐서 5,800이다.

 

올재 클래식스 23차 도서로 선보이는 상군서도 신 소장이 번역한 것이다. 물론, 이 책도 2013년에 인간사랑 출판사를 통해 출간되었다. 정가는 20,000이다. 신 소장의 책이 올재에 나올 때마다 정말 이래도 되는지 하는 생각이 든다. , 책을 싸게 살 수 있어서 좋긴 하다.

 

고전연구가 이석명 씨가 옮긴 회남자(소명출판, 2010)는 원래 한국연구재단으로부터 지원받아 만든 책이다. 한국연구재단 학술명저번역총서로 나온 책들은 전문적인 내용인데다가 책값도 비싸다. 이런 책을 전공자나 연구원이 아닌 이상 일반 독자가 사는 건 부담스럽다. 소명출판사에 나온 회남자를 장만하려면 75,600을 지불해야 한다. 이 가격은 1, 2권을 합친 정가에서 10% 할인된 것이다.

 

내일부터 교보문고에 판매되는 올재 클래식스 23차 도서를 놓치면 안 되는 이유가 있다. 지금까지 소개된 총 5권의 책을 14,500에 살 수 있다.

 

 


댓글(11) 먼댓글(0) 좋아요(15)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
2017-07-20 15:29   URL
비밀 댓글입니다.

cyrus 2017-07-20 15:32   좋아요 2 | URL
신 소장의 막말 방송을 생각하면 그가 ‘고전을 재해석한 책’은 안 보게 됩니다. 고전을 해석하는 과정에 저자의 정치적 이념이 스며들 수 있거든요. 신동준 씨의 책을 비판한 어느 분의 글을 보면서 알았습니다.

bgkim 2017-07-20 17:06   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
올재 출판인이 전 국회의원 홍정욱이라면서요 배우 남궁원씨 아들이구요

cyrus 2017-07-20 17:16   좋아요 0 | URL
네, 맞습니다. ^^

2017-07-20 18:19   URL
비밀 댓글입니다.

cyrus 2017-07-20 18:26   좋아요 0 | URL
고전을 오독하지 않으려면 여러 사람들이 쓴 것을 다 읽어봐야 합니다. 힘든 일이지만, 한 사람의 가치관이 반영된 고전에 속지 않으려면 많이 읽을 수밖에 없습니다. ^^;;

bgkim 2017-07-20 18:44   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그럼요 아무리 강조해도 부족할 정도죠

레삭매냐 2017-07-20 19:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
결론은 사지 말아야겠네요.

cyrus 2017-07-20 23:58   좋아요 0 | URL
김원중 씨가 번역한 《한비자》도 있으니 번역본 선택은 자유입니다. ^^

비로자나 2017-12-08 09:30   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
동아시아 고전 연구자 중에서는 참으로 안타깝게 흑화한 케이스인데,
번역서에서 딱히 그런 부분이 투영되지는 않는 편인지라 ... ^^

cyrus 2017-12-08 11:58   좋아요 0 | URL
그렇군요. 제가 신동준 씨가 번역한 고전을 읽어보지 않아서 일종의 선입견을 가지고 있었어요. ^^;;