-
-
백년 동안의 고독 - 1982년 노벨문학상 수상작 ㅣ 문학사상 세계문학 6
가브리엘 가르시아 마르케스 지음, 안정효 옮김, 김욱동 해설 / 문학사상사 / 2005년 7월
평점 :
평점 (작품성)
4.5점 ★★★★☆ A
평점 (번역본)
2점 ★★ C
(마르)케스 형, 미안해요. 형이 쓴 소설을 읽다가 ‘레메’라는 낯선 이름을 보자마자 형을 의심했어요. “레메가 누구야? 왜 케스 형은 읽기 힘들게 등장인물을 많이 나오게 한 거야? 아, 짜증 나!”라고 말이죠. 그런데 알고 보니 역자가 레난타 레메디오스(Renata Remedios)의 애칭 ‘메메(Meme)’를 잘못 썼던 거예요. 형이 쓴 소설은 끝까지 다 읽었어요. 정말 대단한 작품이에요. 사람들이 형의 소설을 입이 마르도록 칭찬하는지 알겠어요. 그런데 제가 읽은 책의 번역 상태가 엉망이에요. 엉터리로 설명한 역주들도 있고요.
번역자가 워낙 유명한 분이고, 예전에 자신의 이름을 내건 《오역 사전》을 썼대요. 그런데 케스 형, 《오역 사전 2》가 나온다면 형의 소설 번역본에 발견된 오역 사례도 포함해야 한다고 생각해요. 형도 제 의견에 동의하죠?
형의 소설을 다 읽은 후에 리뷰를 써야 쓰려고 했어요. 그런데 제가 게을러서 쓰지 못했고, 리뷰를 쓸 수 있는 최적의 시기가 지나갔어요. 소설을 또 읽어야 할까요? 한 번 더 읽어야 한다는 생각에 제 머리가 어지러워요‥…. 언젠가 형의 소설을 또 읽는 날이 오겠죠? 케스 형, 7년 뒤에 다시 봅시다. 2027년이면 형이 태어난 지 정확히 100주년이 되는 해입니다. 참, 그러고 보니 2027년은 형의 소설이 나온 지 60주년이 되는 해이기도 하네요. 2027년이 될 때까지 과연 새로운 번역본이 나올까요?
※ 자세한 내용은 링크 참조
https://blog.aladin.co.kr/haesung/12195001
https://blog.aladin.co.kr/haesung/12195326