이 글은 앞서 공개된 《쉬르섹슈얼리티》(동문선) 서평에 쓰지 못한 내용을 따로 분리하여 적은 것이다. 나는 이 책의 번역이 엉망이라고 했다. 이 책의 ‘편집 후기’ 작성자는 마지막에 책과 관련된 오역과 불만스러운 점에 대해 꾸지람을 바란다고 썼다.
* [절판] 휘트니 채드윅 《쉬르섹슈얼리티》 (동문선, 1992)
번역에 있어서는 연금술상의 특수 용어와 켈트 신화의 기술(記述), 초현실주의자들의 독특한 표현 등 번역상 문제가 되는 경우가 많았다. 아직 조사하지 못한 점과 번역 방법의 오류와 만족스럽지 못한 점에 관해 많은 꾸지람과 비평을 바란다. (348쪽)
이 책은 1992년에 나왔다. 나는 이 책이 나온 지 28년 만에 책의 부족한 점을 지적하는 글을 쓰게 됐다. 28년이라는 긴 시간이 지나고 이제야 내가 편집 후기 작성자의 요청에 응답하게 됐다. 이렇게 나처럼 절판된 책의 정오표를 만드는 사람이 있을까. 나는 이 정오표가 절판된 책을 사는 사람들에게 나름 도움을 줄 거로 믿는다.
* 8쪽
프리다 카로 → 프리다 칼로(Frida Kahlo)
레오노르 휘니 → 레오노르 피니(Leonor Fini)
* 50쪽
콜라지 → 콜라주(collage)
* 105쪽
카롤르의 《알리스》 → 루이스 캐럴(Lewis Carrol)의 《앨리스(Alice)》
《이상한 나라의 앨리스》를 쓴 작가 겸 수학자.
* 133쪽
소설 《제2의 성》에서 보봐르는 여성의 조건 가운데 한 가지 중요한 요소로서 거울을 들고 있다.
→ 보부아르(Beauvoir)가 쓴 《제2의 성》은 소설이 아니라 철학서다.
* 169쪽
발듀스 → 발튀스(Balthus)
발튀스는 프랑스의 화가다. 에로틱한 포즈를 취한 사춘기 소녀의 모습을 그린 그림이 유명하다.
* 186쪽
말사스 → 맬서스(Malthus)
영국의 경제학자이자 《인구론》의 저자다.
* 202, 204쪽
《녹음의 헨리》, 《녹색의 헨리》
→ 독일 작가 고트프리트 켈러(Gottfried Keller)의 소설. ‘녹색의 하인리히(Der grüne Heinrich)’로 표기해야 한다.
* 203쪽
프로타지 → 프로타주(frottage)
프로타주는 면이 올록볼록한 물건 위에 종이를 대고, 그 부위에 연필로 문질러 무늬를 얻는 기법이다.
* 218쪽
달리의 <망상증적, 비판적> 회화 → 편집광적 비판/비평(Paranoia Critic)
초현실주의 화가 살바도르 달리(Salvador Dali)가 명명한 회화 방식. 그는 망상에 시달리는 편집광 환자의 환각 상태에 착안하여 초현실적인 분위기의 그림을 그렸다.
* 241쪽
벡클린 → 뵈클린(Arnold Böcklin)
크림트 → 클림트(Gustav Klimt)
* 242쪽
알킴볼도 → 아르침볼도(Giuseppe Arcimboldo)
동물과 식물 등의 사물로 인간의 머리를 형상화한 초상화를 그린 이탈리아의 화가.
* 248쪽
J. J. 바하오휀 → 바흐오펜(Johann Jakob Bachofen)
《모권》이라는 책을 쓴 스위스의 인류학자.
* 255쪽
아니므스 → 아니무스(animus)
* 256쪽
사큐바스 → 서큐버스(Succubus)
* 268쪽
어린이들 동화의 어미거위(Mother Goose) → 마더 구스
17세기 영국의 동요를 모아놓은 책의 제목.
* 290쪽
1977년에 출판된 마담 브라바스키의 《베일을 벗긴 이시스》
→ 러시아의 신지학자 블라바츠키(Helena Blavatsky)의 《베일을 벗긴 이시스(Isis unveiled)》는 1877년에 출판된 책이다.
* 302쪽
프로이트가 <그라디바>나 <레오나르도>에 대한 소론에서 설정한 분석적 모델을 참고로 하여 (생략)
→ ‘레오나르도’는 이탈리아의 화가 레오나르도 다 빈치(Leonardo da Vinci)를 말한다. 프로이트는 이탈리아 화가의 동성애를 분석한 『레오나르도 다 빈치의 유년의 기억』이라는 글을 썼다. 이 글은 프로이트 전집 중 한 권인 《예술, 문학, 정신분석》에 실려 있다. 또 이 책에 『빌헬름 옌젠의 ‘그라디바’에 나타난 망상과 꿈』이라는 글도 있다. ‘그라비다’는 빌헬름 옌젠이 쓴 소설의 제목이자 소설에 나오는 여성이다. 이 소설을 읽은 남성 초현실주의자들은 관능적인 그라비다에서 초현실주의에 어울리는 여성상을 발견한다.
* 308쪽
비아즐레이 → 비어즐리(Aubrey Beardsley)
* 312쪽
고르비츠 → 콜비츠(Kathe Kollwitz)
* 333쪽
숙부의 커다란 도서실에서 프라에로 전파(前派)와 오브리, 비아즈리, 크림트, 독일, 플란다스의 낭만파 화가들을 발견했다.
프라에로 전파 → 라파엘 전파(Pre-Raphaelite Brotherhood)
오브리, 비아즈리 → 오브리 비어즐리(Aubrey Beardsley)
크림트 → 클림트(Gustav Klimt)
플란다스 → 플랜더스(Flanders), 플랑드르(Flandre)의 영어식 표기
* 336쪽
로트레아몽 작 《마르드롤의 노래》(1933년), 알루님 작 《괴기소설집》(1933년)
마르드롤의 노래 → 말도로르의 노래(Les Chants de Maldoror)
알루님 → 아르힘(Achim von Arnim)