프랑스 파리를 방문중인 박근혜 대통령의 일정에 맞춰, 프랑스 책과 한국 책을 사이좋게 묶었다. 프랑스의 저명한 사회학자인 팽송 부부의 <부자들의 폭력>(미메시스, 2015)과 한국사회의 불평등을 주제로 다룬 장하성 교수의 <왜 분노해야 하는가>(헤이북스, 2015)다.

 

 

팽송 부부의 책은 <부자들의 대통령>(프리뷰, 2012)을 필두로 어린이용을 포함해 몇 권이 번역됐고, <부자들의 폭력>은 네번째로 소개되는 책이다. '불어판은 2013년에 나왔으며 '거대한 사회적 분열의 연대기'가 부제. 어떤 내용인가.

불평등이 극도로 커진 지난 20~30년간, 프랑스의 저명한 사회학자 부부인 미셸 팽송과 모니크 팽송-샤를로는 불평등에서 부를 취하는 부자들의 행태, 그리고 서민들에게 자행하는 부자들의 폭력을 철저하게 파내어 왔다. 이 폭력은 어떤 이들의 가난과 다른 이들의 부로 표현되는 것을 말한다. 이 폭력은 노동을 창출한 사람들을 대량 해고하고 거기서 얻는 수백 만 유로의 배당금과 쥐꼬리보다 못한 최저임금 인상도 동시에 허용한다. 현재 진행 중인 사회적 전쟁의 연대기를 통해, 두 사회학자는 구체적인 사례, 장소와 사실의 기술, 그리고 위로부터 행해지는 이 음험한 폭력의 메커니즘 분석에 근거해 진정한 파괴자들의 맨얼굴을 살펴본다.  

모두가 알고 있듯이 프랑스의 사례가 프랑스만의 사례는 아니다. 이 프랑스산 '거울'을 통해 우리 자신을 들여다보아야 하는 이유다.

 

 

아니, 그렇게 우리 자신을 들여다본 책이 <왜 분노해야 하는가>이겠다. 저자가 작년에 펴낸 <한국 자본주의>(헤이북스, 2014)의 속편으로 '분배의 실패가 만든 한국의 불평등'이란 부제에 저자의 문제의식이 집약돼 있다.

경제학자이자 실천 운동가인 저자는 국내외의 방대한 문헌과 통계 자료들을 수집하고, 분석하고, 연구하여 한국에서는 아직 재산 불평등보다는 소득 불평등이 불평등의 주원인임을 밝혀냈다. 더불어 소득 불평등은 임금과 고용의 불평등 때문이며 이는 기업의 원천적 분배가 제대로 작동하지 않았기 때문이라는 것도 규명했다. 혁명이 일어나지 않고서는 불평등이 해소될 것 같지 않은 현실에서 저자는 그 해법을 기성세대에서 찾기보다는 미래 주역인 청년세대에게 제시한다. 미국과 유럽처럼 교정할 수 없는 재산 불평등의 문제가 아닌 얼마든지 정책과 제도로 교정할 수 있는 소득 불평등의 문제임을 밝혀낸 빼어난 연구 결과이며, 불평등의 교정 역할이 청년세대에게 있고 현실 가능함을 주창한다.

올해 나온 책으로는 한국사회의 다양한 불평등을 조명한 <불평등 한국, 복지국가를 꿈꾸다>(후마니타스, 2015)와 같이 읽어봐도 좋겠다. 기대할 수 없는 일이지만, 파리에 가 계신 분이...

 

15. 11. 30.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(42)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

가난과 권력, 착취의 문제를 다룬 책 두 권을 같이 묶는다. 에드워드 로이스의 <가난이 조종되고 있다>(명태, 2015)와 라미아 카림의 <가난을 팝니다>(오월의봄, 2015)다.

 

 

먼저 <가난이 조종되고 있다>의 부제는 '합법적 권력은 가난을 어떻게 지배하는가?'다. 원제를 직역하면, '가난과 권력: 구조적 불평등 문제'다. "현대 사회의 불평등과 가난에 대한 집요하고 철저한 연구서"라는 소개다.

저자의 주장에 따르면 불평등의 가장 큰 이유는 오직 하나, 우리가 불평등에서 이득을 얻는 사람들에게 선거를 통해 합법적으로 권력을 갖다 바쳤기 때문이다. 권력을 가진 사람들은 가난과 경제 제도에 대한 왜곡된 이미지를 배포하며, 불평등과 가난이라는 문제를 모두 경제라는 테두리 안에 가둔다. 결론은 간단하다. 가난은 자본의 문제이기 이전에 권력의 문제이며, 자본만큼이나 불평등하게 분배된 권력을 바로잡지 않고서는 우리 사회에서 부의 불평등을 몰아내는 일은 불가능하다는 것이다.

미국의 현실을 다루고 있는 책이지만 자본만큼이나 불평등하게 분배된 권력의 문제를 바로잡아야 한다는 주장은 우리에게도 절실하게 와 닿는다. "가난에 대한 책을 딱 한 권만 고르라고 한다면 나는 이 책을 고르겠다. 가난의 원인과 현실 그리고 대책에 관해 이 책이 다루지 않는 부분은 없다."는 한 정치학 교수의 추천사도 참고하시길. 원저의 초판은 2008년에 나왔고, 올해 2판이 출간되었다.

 

 

<가난을 팝니다>는 부제가 '가난한 여성들을 착취하는 착한 자본주의의 맨얼굴이다. 원제는 '소액대출(마이크로파이낸스)과 그 불만'. 저자는 방글라데시 태생으로 "마이크로파이낸스 신화의 실상을 인류학적으로 파헤친 박사논문으로 주목받았으며, 현재 오리건대학교 인류학과 조교수로 재직 중이다." 마이크로파이앤스의 신화가 겨냥하는 것은 '가난한 사람들을 위한 은행가'로 알려진 방글라데시의 노벨평화상 수상자 무함마드 유누스이다. 무엇이 문제인가.

2006년 방글라데시의 무함마드 유누스는 혁신적인 마이크로파이낸스 활동에 대한 공로로 노벨평화상을 받았다. 그리고 이 마이크로파이낸스가 빈곤 문제를 해결하는 하나의 대안인 것처럼 전 세계에 널리 알려졌다. 그라민은행의 성공으로 인해 한국에서도 사회적기업, 사회적경제, 착한 자본주의 등이 인기를 끌었다. 자본주의를 극복하는 하나의 대안으로 급부상하게 된 것이다. 그러나 저자 라미아 카림은 그라민은행을 대표로 하는 마이크로파이낸스 기관은 빈민을 상대로 자본주의의 이윤을 확대할 뿐이며 자본주의의 대안은커녕 빈곤의 악순환을 더 가속화하는 역할을 해왔다고 단언한다. 마이크로파이낸스, 사회적기업 등에 대한 분홍빛 전망이 쏟아져 나오는 가운데, 저자는 소액대출을 받은 빈민 여성들이 겪는 현실을 불편한 시각으로 시의적절하고 적확하게 보여준다.

'착한 자본주의'가 어떻게 가난을 팔고 있는지 실상을 보여준다고 하니까 내용이 궁금하다. 막연히 자본주의의 한 대안으로 생각한 소액대출 은행 문제를 재고해보게 만든다는 점만으로도 일독의 가치가 있겠다...

 

15. 11. 25.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(48)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

정치 분야의 책 두 권을 '이주의 발견'으로 고른다. 글렌 그린월드 등의 <감시국가>(모던타임스, 2015)와 요시다 도오루의 <정치는 감정에 따라 움직인다>(바다출판사, 2015)다. '스노든 시리즈'의 두번째 책으로 나온 <감시국가>는 '국가감시에 관한 우리 시대 정상급 논객들의 라이브 토론 배틀'이 부제다. 어떤 책인가.

 

미 국가안보국의 무차별 감시에 관한 세계 정상급 논객들의 멍크 디베이트를 엮었다. 멍크 디베이트는 캐나다 토론토에서 연 2회 각 분야의 최고 권위자나 전문가가 특정 주제를 놓고 벌이는 토론회다. 2인 1조를 이룬 패널들이 일종의 토론 배틀을 벌인다. 토니 블레어, 헨리 키신저, 니얼 퍼거슨, 폴 크루그먼 등 최고의 권위자와 석학을 한 자리에서 볼 수 있어 지적 쾌감을 줄뿐 아니라, 토론 전후로 찬반 투표를 해서 얼마나 많은 사람의 생각이 바뀌는지, 어느 팀이 승리했는지 보는 재미도 준다. 

국가의 무차별 감시는 물론 미국의 한정된 얘기가 아니다. 대테러 방비를 명분으로 국정원의 권한을 강화하려는 '테러방지법'이 국회에 계류중이기 때문이다. 법안이 통과된다면 더 강화된 감시와 무차별 사찰은 손바닥 보듯이 예견되는 상황이다. 무엇이 문제인지 학습하기 위해서라도 일독해봄직한 책이다.

 

 

<정치는 감정에 따라 움직인다>는 '이성의 정치를 뒤집는 감정의 정치학'이 부제다. 감정사회학에 견주어 감정정치학이라고 줄여 부를 수 있겠다.

저자는 실제 정치를 움직이는 것이 이성보다는 감정임을 보여 준다. 그동안 간과했던 정치가 지닌 비합리성 혹은 사람들 사이의 관계성 때문에 생겨나는 정치의 측면을 밝힌다. 그렇게 정치를 파악하지 않으면 설명할 수 없는 것이 많기 때문이다. 이런 정치의 측면을 밝히기 위해 저자는 여러 학자의 이론과 사례, 한나 아렌트를 비롯한 많은 사상가의 담론 사이를 종횡무진 누빈다.

사실 그동안 '간과했다'는 사실 자체가 미스터리일 정도로 정치는 이성이 아닌 감정에 좌우돼왔다. 거기에 덧붙이자면 이익(돈)이 있겠다. 감정에 따라 움직이는 정치를 어떻게 해야 할지, 감정이 더 나은 정치를 위한 수단이 될 수 있을지 궁금한 독자라면 역시 손에 들어봄직하다...

 

15. 11. 24.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

서양 고대사에 관한 책 두 종을 같이 묶는다. 고전학자 제임스 롬의 <알렉산드로스, 제국의 눈물>(섬섬, 2015)과 콜린 맥컬로의 '마스터스 오브 로마' 시리즈의 두번째 이야기 <풀잎관(전3권)>(교유서가, 2015)이다.

 

 

<알렉산드로스>가 다루는 건 알렉산드로스의 사후10-20년이다. 광대한 제국을 건설한 알렉산드로스가 불과 32살에 갑작스레 죽었다. 공식적인 후계자가 없는 상태에서 그가 남긴 말은 "가장 강한 자에게" 한마디였다고. 가장 강한 자가 그가 남긴 제국의 왕관을 쓰라는 것이다. 이후엔 물론 예측가능한 일이 벌어진다. "제2의 알렉산드로스가 되려는 자들이 벌이는 죽음의 후계자 시합. 무덤 속 비밀로 봉인되었던 제국의 야망과 전쟁과 몰락. 역사상 가장 뜨겁고 잔혹했던 알렉산드로스 사후 10년이 펼쳐진다."


시황제의 진제국과 마찬가지로 알렉산드로스의 제국도 그의 사후 그냥 흐지부지하다 몰락한 것으로만 알고 있는데, 자세한 내막이 펼쳐진다니까 흥미를 갖게 된다. 저자 롬 교수에 대해서 "존경스런 학자인 동시에 타고난 스토리텔러"라고 한 평판도 기대치를 높여준다. 저자는 로마시대를 다룬 책도 갖고 있는데, <네로의 법정에 선 세네카> 같은 책이다. 세네카 이야기도 알렉산드로스의 이야기만큼이나 흥미진진하지 않을까 싶다.  

 

 

지난 여름에 나온 1부 <로마의 일인자>에 이어서 겨울을 문턱에 두고 2부 <풀잎관>이 나왔다. 전자가 여름휴가용이었다면 후자는 겨울나기용이라고 할까(7부작 대작의 이제 2부이므로 아직도 긴 여정을 남겨놓고 있다). 제목의 '풀잎관'은 로마 최고의 군사 훈장이라 한다.

1부 <로마의 일인자>에서는 그리스어도 못하는 이탈리아 촌놈으로 재력을 가진 군인 가이우스 마리우스가 카이사르 가문과 정략결혼을 함으로써 출신의 콤플렉스를 보완하고 양극화가 절정에 달한 시대의 틈을 활용해 특유의 정치력과 수완으로 로마 최고의 권력자로 자리잡는 모습을 그렸다면, 2부 <풀잎관>에서는 주인공이 술라다. 술라가 본격적으로 야망을 드러내며, 전성기를 지나 노쇠한 마리우스의 그늘을 벗어나 그와 겨루면서 목숨 건 투쟁을 펼친다.한 <풀잎관>의 주요 줄기인 로마에 대한 이탈리아인들의 불만과 폰토스의 왕 미트리다테스 6세의 야욕으로 인한 로마와의 참혹한 전쟁, 나아가 이로 인해 복잡하게 얽히는 로마 내부의 정세와 인물들 간의 갈등 장면에서 역사와 스토리를 엮는 저자의 뛰어난 역량을 다시금 확인할 수 있다.

<로마의 일인자>에서도 그랬지만 말 그대로 로마의 목욕탕 속에 푹 잠기게끔 하는 강력한 스토리텔링의 힘을 다시 한번 기대해봐도 좋겠다...

 

15. 11. 21.

 

 

P.S. 컬린 맥컬로판 '로마인 이야기'는 그 자체로도 흥미로운 읽을 거리이지만, 로마사에 대한 이해를 심화시켜줄 수 있는 '살아있는 역사'이기도 하다. 길잡이가 될 만한 가이드북들과 같이 읽는다면 금상첨화겠다. <처음 읽는 로마사>(교유서가, 2015)를 출발점 삼아서 <로마 공화정>과 <로마 제국>으로 이어지는 경로를 추천할 만하다. 하긴 모든 길은 로마로 통한다고 했으니 정해진 경로가 따로 있는 건 아니지만...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(35)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

프랑스 철학자 알랭 바디우의 책이 또 한권 번역되었다. <변화의 주체>(논밭출판사, 2015). 제목이 생소해서 찾아보니 원저는 유럽대학원 강의록(영어판)으로 2013년에 나온 책이다.

 

바디우는 2010~12년 사이에 파리고등사범학교에서 ‘세계를 바꾼다는 것은 무엇을 의미하는가?’라는 주제로 일련의 강의를 하였고, 같은 주제를 가지고 2012년 여름에 스위스의 사스페(Saas-Fee)에 자리한 유럽대학원(European Graduate School)에서 영어로 강의하였다. <변화의 주체>는 바로 유럽대학원에서 2012년 8월 8일~13일에 걸쳐 이루어진 일련의 강의에 대한 녹취록이다.

강의록인 만큼 분량이 많지는 않다. 원저는 142쪽 분량. 하지만 번역본은 395쪽으로 두 배가 훌쩍 넘는다. 이유는? 역자의 이전 번역작인 <모호한 재앙에 대하여>(논밭출판사, 2013)에 대해 언급할 때 지적한 바 있는데, '역자의 번역노트' 때문이다. 목차를 보니 295-395쪽까지, 그러니까 100쪽이 이 번역노트로 채워져 있다. 통상적이진 않다. 바디우 번역서인지 역자의 저서인지 헷갈리기 때문이다(모호한 번역서?). 역자는 "알랭 바디우의 <모호한 재앙에 대하여>와 안토니오 네그리의 <욥의 노동>등을 번역하였다. 천안에서 한우를 키우며 농사를 짓고 있다"고만 소개된다. <욥의 노동>도 구입했는데, 현재는 절판된 상태다. 한우 농사를 지으며 철학서를 번역하는 분이 있다는 건 신선하지만 깔끔하게 번역서만 내놓았다면 더 좋았겠다. 과도한 분량의 역자노트를 매번 붙이는 것은 식상하다...

 

15. 11. 19.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(19)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo