《크툴루 신화 대사전》을 처음부터 끝까지 훑어봤다. 생소한 용어가 나온 항목은 대충 보고, 관심 있는 항목만 정독했다. 대충 보기와 정독을 반복했다. 오자와 오류를 살펴보기 쉽게 ‘항목과 쪽수’를 표시했다. 21~28번 오식은 부록에서 발견한 것이다. 국내 번역본 제목을 표기하지 않은 작품명들도 보였다.
* 히가시 마사오 《크툴루 신화 대사전》 (AK커뮤니케이션즈북스, 2019)
1
* 공포 문학의 매혹, 16쪽
모파방 → 모파상(Maupassant)
2
* 네시, 37쪽
프레시오사우루스 → 플레시오사우루스(Plesiosaurus)
3
* 『드쟌의 책』, 66쪽
블라바츠키 부인(1831~1891)가 저서인 → 블라바츠키 부인의 저서인
4
* 레이 존스, 74쪽
이상한 우물에 모인 물을 마시고 → 이상한 우물에 고인 물을 마시고
5
* 로드 던세이니, 77쪽
메텔랑크 → 메테를링크(Maeterlinck)
6
* 바람을 타고 걷는 것, 123쪽
알저넌 블랙우드 → 앨저넌 블랙우드(Algernon Blackwood)
7
* 브라이언 럼리, 141쪽
스페이스 히로익 판타지 → 스페이스 히로인 판타지
8
* 싱긋 웃는 구울, 175쪽
로버크 블록 → 로버트 블록
9
* 아우구스티누스, 185쪽
고백론 → 고백록
10
* 어빈 S. 코브, 216쪽
S. T. 요시 → S. T. 조시(S. T. Joshi)
403, 406, 414쪽에도 ‘요시’로 표기되어 있다.
11
* 에드거 앨런 포, 218쪽
1949년 → 1849년
12
* 에리히 잔, 221쪽
비올라 → 비올(viol)
13
* 웬디고, 247쪽
알샤넌 블랙우드 → 앨저넌 블랙우드
14
* 『이상한 나라의 앨리스』, 263쪽
개구리 사내 → 개구리 하인
15
* 찰스 로버트 매튜린, 295쪽
바자익 → 발자크(Balzac)
16
* 패트릭 라프카디오 헌, 344쪽
야크모 → 야쿠모
블르와 릿튼 → 불워 리턴(Edward Bulwer Lytton)
17
* 페렌치 남작, 346쪽
에드워드 핫친슨 → 에드워드 허친슨 (사전 220~221쪽 참조)
18
* 하워드 필립스 러브크래프트, 367쪽
폴라북스 → 북스피어
19
* 호르헤 루이스 보르헤스, 377쪽
황금가지 → 민음사
황금가지, 민음사: 우리가 남이가?
(황금가지 출판사는 민음사 출판 그룹에 속해 있다)
20
* 『홈즈, 로웰 그리고 롱펠리우가 붉은 산에 묻혀 잠들다』, 379쪽
롱펠리우 → 롱펠로우(Longfellow)
21
* <다른 차원의 인간-러브크래프트의 생애와 문학> 384쪽
애셔 가의 붕괴 → 어셔 가의 몰락
22
* <다른 차원의 인간-러브크래프트의 생애와 문학> 388, 394쪽
애드거 앨런 포 → 에드거 앨런 포
23
* <다른 차원의 인간-러브크래프트의 생애와 문학> 395쪽
1998년 → 1898년
24
* <다른 차원의 인간-러브크래프트의 생애와 문학> 412쪽
나이트 → 나이트 곤
25
* <그 후의 크툴루 신화> 428쪽
질 드루즈 → 질 들뢰즈(Gilles Deleuze)
26
* <그 후의 크툴루 신화> 429쪽
카뮤 → 카뮈(Albert Camus)
27
* <그 후의 크툴루 신화> 434쪽
브라바츠키 부인 → 블라바츠키(Blavatsky) 부인
28
* <러브크래프트가 있는 일본 문학사> 446쪽
늙은 바이올리니스트 → 늙은 비올 연주자