알면 다르게 보이는 일본 문화 - 45인의 덕후가 바라본 일본 이야기 알면 다르게 보이는 일본 문화 1
이경수.강상규.동아시아 사랑방 포럼 지음 / 지식의날개(방송대출판문화원) / 2021년 5월
평점 :
장바구니담기


일본 만화책을 보거나 드라마를 볼 때 뜬금없는 장면에서 친구가 웃을때가 있었다. 내가 무표정의 얼굴로 쳐다보면 어릴적 일본에서 자라 일본어를 알고 그들의 문화를 알고 있는 친구는 왜 그 장면이 웃긴지, 드라마 속 등장인물의 말투나 적절하지 못한 사용에 대해 설명을 해주고는 했었다. 일본어에는 여성이 쓰는 언어와 남성이 쓰는 언어가 다를 수 있다는 것도 그 친구에게 들었다. 그 친구는 어릴적 남자애들이 쓰는 말을 쓰면 엄마에게 혼났었다고 하는데 언어에서도 성구별이 사라지고 있는 21세기에 일본어는 그대로일까... 궁금하다. 


알면 다르게 보이는 일본 문화는 그래서 궁금한 책이었다. 무려 45인이 자신의 전문분야이거나 체험을 통해 알게 된 일본에 대한 이야기를 쓴 글이라 깊게 들어가지는 않지만 정치, 역사에서부터 시작해서 문화와 언어, 예술, 건축 등 다양한 방면의 이야기들이 담겨있어 일본이라는 나라를 이해하는데 도움이 될 것이다. 

사실 첫장의 나오시마 섬 이야기는 책 한 권 분량의 이야기로 할 수 있을만큼인데 너무 간단하게 정리한 듯 해 이건 뭐지? 라는 생각을 하기는 했다. 하지만 이미 알고 있는 이야기가 아니라 새롭게 알게 된 이야기는 전혀 짧게 느껴지지 않아서 이 책의 출판 취지가 확연히 느껴졌다. 숲을 봐야한다고 하지만 숲을 이루고 있는 나무에 대해 아는 것 역시 그 숲에 대한 정보를 아는 것이라 생각해본다면 이 책은 충분히 좋은 글이라 생각한다.


가볍게 읽으려 하면 금세 읽을 수 있는 책이기도 하지만 아무래도 이웃나라의 이야기이기도 하고 여행을 가거나 역사를 배우고 일본 드라마와 소설 등을 통해 문화를 많이 접해왔기 때문에 생소하지 않아서 더 수월하게 읽을 수 있었던 것인지도 모르겠다. 하지만 또 대충 알고 있거나 왜 그런지 모르는 이야기들, 특히 오키나와의 비극적인 역사에 대해서 어렴풋이 알고 있지만 핵심적으로 이해할 수 있게 되어 좋았다. 다시 떠올려보면 '일본의 정치와 역사의 단면'에 대한 부분은 흐릿하게 알고 있는 부분들을 알려주고 있는 것 같기도 하고. 

이 책이 아니었다면 생각해보지 않았을 내용도 많지만, 아무 생각이 없다가 '란도셀'에 대한 이야기가 나오니 새삼 일본 초등학생이라고 하면 떠오르는 이미지가 란도셀이라는 가방때문에 일관되게 떠올랐다는 생각을 하게 된다. 일본식 정원이라거나 고령화사회에 대한 대응, 축제와 만화, 문학 등은 많이 접해봐서 그런지 조금 더 알고 싶다는 생각이 드는데 이것을 시작으로 조금 더 가깝게 일본의 모습을 보게 될 수 있을지도 모르겠다. 

동아시아 사랑방 포럼 활동을 하는 이들의 글이라 조금 민감한 역사와 정치, 문화에 대한 이야기가 없다는 것은 조금 많이 아쉽기는 하지만 일본을 긍정적으로 이해하는데는 도움이 되는 책이다. 











댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
그럴수록 산책 - 걷다 보면 모레쯤의 나는 괜찮을 테니까
도대체 지음 / 위즈덤하우스 / 2021년 4월
평점 :
품절


가볍게 읽으려고 집어들었는데 의외의 깊이가 느껴져 더 좋았다, 라는 느낌이 드는 책이다. 문고판 크기에 책도 가벼워서 어머니를 모시고 병원에 다니면서 기다리는 시간동안 가볍게 읽을 생각이었는데 한꼭지씩 읽다보니 금세 다 읽어버리게 되어 아쉬운 느낌이 들기도 했는데 일상의 산책길에서 마주하는 것들에 대한 사색이 오랜 여운을 남겨주어 추천해주고 싶어지는 책이다. 


오늘도 사무실에서는 스트레스 받는 일이 생겼다. 놀라운 일도 아니지만 이놈의 스트레스는 어쩔수가 없다. 이미 오래전부터 그 직원의 능력없음과 형편없는 업무처리로 인해 벌어지는 사고 수습은 주위에서 다 해야하는데 이미 처리한 일을 다시 해야하는 사태가 발생해도 정작 그 원인제공을 한 직원은 나몰라라 하고 만다는 것이 화를 돋우는 스트레스의 원흉인데 오늘은 내가 그 대상이 되어버렸다. 이럴 때 딱 떠오르는 책 제목이 '그럴수록 산책'이다. 의미가 좀 다르기는 하겠지만 "걷다 보면 모레쯤의 나는 괜찮을테니까"라는 말을 되내이다보면 나 자신을 위해서도 스트레스 따위는 치워버리고 싶어진다. 


"산책길에 들어서면 새삼스레 깨닫게 됩니다. 세상에는 인간 외의 수많은 생물들이 함께 살아가고 있다는 것을요. 그들 중 누구도 자신이 존재하는 이유를 증명하려 애쓰지 않죠. 그저 살아가는 것입니다. 그래서 스스로가 한심하게 느껴질 때면 그럴수록 산책을 합니다"(14-15)


도대체,가 어떤 사람인지는 잘 모르지만 게으른 한량인 것에 죄책감을 느끼면서도 게으름은 못 버리고 기쁘거나 슬프거나 화가 나거나 기타등등 별 일이 없어도 걷고 또 걷는 것을 좋아하는 것에 동질감을 느끼게 된다. 그런데 왜 숲길을 걷고 계절의 변화를 보면서 나는 별 생각이 없고 도대체는 이런 사유를 갖고 있는 것일까. 

물론 비교를 하지는 않는다. 그저 내가 미처 생각해보지 못한 이야기들에 감탄을 하고 새로운 시선으로 세상을 바라보며 슬며서 웃음지으며 산책을 하게 될뿐.

어느날 쥐며느리를 발견했는데 - 다들 알겠지만 낯선것과 접촉을 하면 몸을 말아버리는 것이 쥐며느리인데 두마리 중 한마리는 그렇게 했지만 다른 한마리는 뒤집어져 버둥거리고 있는 것을 보며 그걸 '성격'에 비유하는 글은 신선했다. 우리의 다름을 단박에 인정해버리는 것이 얼마나 좋은가. 


계절의 산책 팁이라거나 맛있는 간식을 먹기 위한 소소한 행복이 담겨있는 글들은 별 이야기 아닌 것 같지만 공감이 가는 이야기이거나 피식 하고 웃어 넘기는 이야기이거나 나와는 다르구나,라는 생각을 하게 되는 이야기이거나... 일상의 행복이라는 것이 이런 것 아니겠는가, 하게 되는 그런 느낌이 담겨있다. 

처음 걷기 시작할 때는 온갖 잡념을 떨칠 수 없었는데 지금은 속도를 조금 높여 걷다보면 아무 생각이 없을때도 있고 스치게 되는 자연의 모습, 주위의 풍경에 담겨있는 것들이 뭔가 다른 이야기를 건네주기도 하고 그저 아름다운 모습에 빠져들기도 한다. 운동이 안되는 걷기라고 하지만 그래도 좋다는 생각이 든다. 

"우울한 마음이 들 땐 대책없이 걸어보세요. 걷고 걷다 보면 대책없이 마음이 가벼워지기도 하거든요."

'오늘의 내가 너무 싫지만 모레쯤의 나는 좀 괜찮을지도' 모르니까.












댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
번역기도 모르는 진짜 영어 - 영어 같은, 영어 아닌, 영어의 이면에 대한 이야기
박혜민.Jim Bulley 지음 / 쉼(도서출판) / 2021년 5월
평점 :
장바구니담기


번역기도 모르는 진짜 영어라는 말에 혹하지 않을 수 없었다. 가끔 - 이라 썼지만 이 가끔이라는 것이 모르는 영어가 가끔있다는 뜻이 아니라 찾아보고 싶은 영어가 가끔 있다는 말이며 그 영어를 찾았을 때 검색이 안되는 경우도 많아서 번역기도 모른다는 것은 최근의 신조어라거나 새로 생겨난 관용표현이 아닐까, 라는 생각에 어떤 내용이 담겨있을지 궁금했다. 

예상처럼 처음 시작은 코로나19와 관련된 신조어였지만 새로 생성되는 표현뿐만 아니라 콩글리쉬나 의미가 다른 말, 현대 영어에서는 쓰이지 않거나 심지어 일본에서 사용되는 표현이 넘어 온 영어도 있다는 이야기가 담겨있다. 

처음 코로나 관련 신조어를 읽을 때까지만해도 내가 굳이 이런 영어표현까지 알 필요가 있을까, 라는 마음이었지만 책을 읽어나갈수록 영어 표현들이 시대의 변화에 맞춰 어떻게 변화하고 있는지 그 과정도 흥미로웠고 그런 표현이 생겨난 에피소드도 재미있어 영어공부가 아니라 한편의 에세이를 읽는 재미가 있었다.


코로나뿐 아니라 정치, 경제, 성평등, 스포츠, 유행어, 음식, 문화 그리고 마지막장은 숙어표현까지 다방면으로 사용되고 있는 영어표현의 뜻 - 사용하는 나라에서의 의미와 (대부분 우리나라에서의 의미를 언급하고 있는 것이지만) 원래 영어권 국가에서의 의미가 다른 표현에 대한 설명이 있고 사멸되고 있는 표현에 대해서도 이야기하고 있다. 

이미 알고 있어서 더 기억에 남는 것은 긱gig이라는 단어인데, 원래 재즈연주에서 시작된 표현이지만 지금은 경제용어에서 사용되며 특히 얼마 전 긱 이코노미gig economy라는 용어와 관련해 21세기 자본제 사회에서의 새로운 노동착취, 노예제와 관련한 이야기를 들은 적이 있어서 그런지 그냥 단순한 경제용어로만 읽히지는 않았다. 

그리고 성평등 관련해서 남녀의 구별을 짓는 언어사용이 사라지고 있다는 것은 알았지만 중립적 3인칭 단수 데이they에 대한 글은 좀 새롭게 다가왔다. 이미 2019년에 샘 스미스라는 가수는 자신을 지칭할 때 데이they나 뎀them이라고 사용할 것을 밝히기도 했다니 나의 성인지감수성뿐 아니라 성평등지수에 대해서도 생각해보게 되기도 하고.


집의 형태나 식당, 빵에도 여러 형태가 있고 그에 따른 여러 단어가 있으며 우리나라에서는 문제없이 사용되지만 외국에서는 다른 의미로 사용되어 조심해야하는 단어도 있다. BTS의 아이돌 노랫말에 나오는 아티스트와 아이돌의 비교도 우리와 외국인이 느끼는 의미는 다를 수 있다고 한다. "영어 같은, 영어 아닌, 영어의 이면에 대한 이야기'라는 부제가 말해주고 있는것처럼 이 책에는 영어인지 아닌지 궁금해지는 영어의 이야기가 담겨있고 그리 어렵지 않게 읽을 수 있어 좋다.













댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
파란 책
류이스 프라츠 지음, 조일아 옮김 / 문학동네 / 2021년 4월
평점 :
장바구니담기


신나는 - 아니, 조금 솔직하게 표현한다면 지극히 어린이다운 모험의 이야기가 펼쳐진다. 영화로 표현한다면 인디아나존스의 느낌이랄까. 그렇지만 책을 다 읽고나면 - 여기서부터 스포일러가 되는 것일지 모르니 주의하시길 - 맨인블랙이 생각난다. 나는 두 영화를 모두 좋아했으니 이런 비유가 파란책이 재미있다는 이야기를 하고 싶은 것일까?

책을 읽으며 조금은 짜임새가 부족한 느낌이라는 생각을 했었는데 다 읽고 난 후 책의 느낌을 정리해보려고 하니 내가 이 책을 금세 읽어버렸다는 것이 떠올랐다. 그러니까 책을 읽는 레오의 마음과 똑같이 이들의 모험이 어떻게 되려나 궁금해 시간을 쪼개가면서 책을 펼쳐들었던 것이다. 


게임은 좋아하지만 도저히 책은 좋아할 수 없는 레오는 학교 성적도 좋지않아 네과목이나 낙제를 하고 만다. 학교 과제도 어렵기만 한데 선생님마저 레오의 역사 답안지를 반친구들 앞에서 공개하며 창피당하게 해 수업이 더 싫어진다. 하지만 수업 과제는 해야하고, 레오와는 정반대로 책을 좋아하는 리타와 또 한명의 친구 아브람과 같이 도서관으로 간다. 

도서관에 가는 것이 처음이라는 레오는 우연히 도서관의 책들속에서 먼지 쌓인 낡은 책 한 권을 발견하게 되는데...


초반에 언급되는 수많은 책 이야기에 이 책은 책 속으로의 환장(!) 여행일까 싶었는데 읽은 책이 전혀 없어도 파란책을 읽는데는 문제가 없다. 그저 레오를 따라 책을 읽어나가기만 하면 된다. 파란책의 주인공인 폴츠가 위험에 빠질때마다 레오의 친구들이 책안으로 들어가 위기탈출을 하는 것이 좀 너무 쉽게 위기탈출인 것이 아닐까 라는 생각에 조금 아쉬웠지만 전체의 이야기는 재미있고 흥미진진하게 그 뒷이야기가 어떻게 이어지는지 궁금해져 조금만 더, 조금만 더 하면서 책을 읽게 된다. 이건 또 파란책 안의 파란책을 읽는 레오의 모습과 파란책을 읽는 나의 모습이 겹쳐지면서 이야기의 결말은 더 재미있어진다.

파란책을 읽는 재미가 궁금하다면 첫장을 펼쳐보는 모험을 시작해보시길. 현재와 중세를 넘나드는 모험속에서 책을 읽는 재미가 느껴진다면 당신과 나는 같은 취향을 가진 모험가 친구가 될 수 있을지도.















댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

미국언어연구회 American Dialect Society는 2015년 ‘올해의 단어‘로 단수형(Singular) they를선정한 바 있다.
「워싱턴 포스트는 2015년 자사의 스타일 가이드에 단수형 they를포함했다. 「워싱턴 포스트」 에디터 빌 월시 Bill Walsh는 단수형 they에 대해 "성 중립적인 사람을 가리키는 단수형 대명사가 없는 영어에 유일하게 합리적인 대안"이라고 말했다.
가수 샘 스미스Sam Smith는 자신을 가리키는 대명사로 they와 them을 사용하겠다고 선언했다. 그는 2019년 자신의 트위터에 "T‘ve decided I am changing my pronouns to THEY/THEM after a lifetimeof being at war with my gender. I‘ve decided to embrace myselffor who I am, inside and out" 라고 썼다.
They는 성소수자만을 가리키는 단어가 아니다. 남성인지 여성인지알 수 없거나 이런 구분을 거부하는 사람이라면 누구나 they로 쓸 수있다. 이 때문에 서양 미디어에서는 인터뷰할 때 상대가 어떤 대명사로 불리기를 원하는지를 미리 물어보고 그 선택을 반영한다.
3인칭 단수형 대명사로 쓰인 they라도 동사는 is나 was, does 같은 단수형이 아닌 are, do 같은 복수형으로 받아야 한다. 예를 들어
"Sam smith is a singer"라고 말한 다음에 그가 거리를 걷고 있다고 하려면 대명사 he 대신 they를 써서 "They are walking in the street"라고 해야 한다.
- P133


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo