집행인의 귀향 에스프레소 노벨라 Espresso Novella
로저 젤라즈니 지음, 김상훈 옮김 / 북스피어 / 2010년 1월
평점 :
절판


작지만 강한 장르 문학 출판사인 북스피어에서 로저 젤라즈니의 집행인의 귀향이란 책이 나았다고 일전에 한번 소개한 적이 있다.북스피어는 생긴지 몇 년 안된 출판사이지만 국내 문하계의 변방지대인 장르 소설(특히 추리와 SF소설)을 꾸준히 내놓는 뚝심있는 출판사로 이 출판사의 책을 나도 제법 갖고 있다.

이 책은 북스피어에서 야심차게 기획하고 있는 에스프레소 노벨라의 시험 판본이라고 할 수있는데(그래선지 번호가 000이다) 북스피어는 '에스프레소 노벨라'는 중편을 모은 문고 형식의 총서로 한국에는 주로 장편이 소개되고 중단편은 제대로 소개되지 않고 있는데, 그래서 빛나는 중단편들이 그냥 묻혀 있기 쉽고 또 장르 소설의 경우 너무 분량이 길면 처음 도전하는 독자들이 부담을 느끼기 때문에 에스프레소처럼 양은 적지만 진한 향기를 내는 중편(노벨라)를 기획하게 되었다고 설명하고 있다.
백번 찬성을 하는데 솔직히 가격은 책의 분량에 비해서 많이 부담이 된다.이 총서가 얼마나 많이 나올지 모르지만 차라리 몇권을 묶어서 내 주었으면 하는 것이 돈이 부족한 독자의 간절한 마음인데 출판사는 알지 모르겠다.

책이 분량이 워낙 적으리 그냥 후딱 읽게 된다.형성하는 자와 같이 복잡하게 머리를 굴릴 내용이 아니어서인지 더욱 더 그런하다.
책 내용은 간단히 알라딘의 내용으로 설명하자면 전 세계를 통괄하는 컴퓨터 '센트럴 데이터'에 의해 인간의 모든 행동과 경력이 감시당하는 가까운 미래, 시스템 개발에 참여하던 주인공은 자기 신원을 데이터베이스에서 고의로 삭제하여 완전한 자유를 얻은 뒤 신원을 바꿔가며 프리랜서 탐정으로 활약하고 있다. 그러던 어느 날, 멕시코 만에 불시착한 우주탐사용 인공지능 로봇 '행맨'의 회수해달라는 의뢰를 받는데…
이 책은 우주 탐사가 활발하고 인공지능(AI)이 발달한 미래의 지구를 그리는 SF지만 얼터넛 카본이나 다이시경 시리즈처럼 살인 사건을 추적하는 미스터리이기도 하고, 사건에 휘말린 주인공의 모험을 그린 서스펜스 스릴러로 읽을 수도 있어서 나처럼 SF와 추리를 좋아하는 독자들이라면 일거 양득이 금상 첨화의 작품이라고 할 수 있다.
거기다가 오이디푸스라던가 엘렉트라 콤플렉스등과 인공지능에 마음-의식이 깃들수 있다면과 같은 존재론도 함께 담겨있어 가볍지 않은 주제도 담고 있어 마음에 더 든다.

중편이 만큼 독자들이 버스나 지하철에 가벼운 마음으로 읽을 수 있는 책이다.그리고 이런 종류의 책들을 지속적으로 내놓은다고 하니 한편으로 무척 기쁘다.하지만 개인적으로 북스피어는 '에스프레소 노벨라'시리즈가 성공하기 위한 관건은 가격이 아닌가 싶다.
출판사의 생각처럼 한잔의 에스프레소를 마실 가격으로 책 한권을 사면 좋겠지만 솔직히 국내에선 비싼 스타벅스 커피 한잔을 마셔도 책을 사지 않은 사람들이 무척 많지 않은가!
결국 이 시리즈는 장르 소설 애독자만이 살 터인데 그러기에 책 한권 가격이 너무 비싸다고 할수 있다.무슨 말인가 하면 차라리 십수편의 중 단편이 있는 드림 마스터 한권을 사는게 낫지 낱권 낱권인 '에스프레소 노벨라'를 살 사람은 많지 않을 거란 것이다.
시리즈의 취지에는 당연히 찬성하지만 차라리 드림 마스터와 같은 형식으로 중편을 몇편씩 묶어 한권으로 내놓는 것이 독자와 출판사 모두 윈-윈하는 길이 아닌가 싶다.

by caspi







댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
가넷 2010-02-09 19:38   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
벌써 읽으셨네용.ㅋ 오늘 퇴근한뒤에 가서 볼까용?
- 근데 생각해 보니 책에 비해서 비싸긴 하네요. 책값에 자꾸 무뎌지네요;;;

카스피 2010-02-09 19:21   좋아요 0 | URL
재미있긴 한데 너무 짧아서 좀 화가 날 지경이네요^^

랄라 2010-03-04 11:56   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
그래도 잼 없는 책 싼값에 읽는 것보다는 낫다는..- ,-;

카스피 2010-03-04 21:47   좋아요 0 | URL
랄라님 오랜 만이시네요^^ 뭐 그렇기 합니다만 ^^;;;;;;
 
드림 마스터 행복한책읽기 작가선집 3
로저 젤라즈니 지음, 김상훈 옮김 / 행복한책읽기 / 2010년 1월
평점 :
절판


국내에서도 꽤 알려진 로저 젤라즈니의 중 단편집 드림 마스터가 SF소설을 내는 행복한 책읽기에서 드림 마스터(작가 총서03)란 이름으로 출간되었다.
우리에게 생소한 단편 및 중편의 작품들을 여러편 실었기에 그 두께도 만만치 않거니와 가격되 만만치 않은 편이다.실제 행복한 책읽기에서 나온 SF소설중 가격이 제일 비싼 28,000원으로 출판사에서도 가격에 대한 부담이 만만치 않게 있었던 것으로 알고 있다.
단편이나 중편보다는 장편을 선호하는 국내 독자 성향상 이런 중 단편집을 내놓는다는 것이 어찌보면 모험이라고 할 수도 있지만 한 작가의 여러 시기별 작품을 한번에 볼수 있다는 장점이 있어 개인적으로 이런 중 단편집을 선호하는 편이라 기쁘기 한량없다.

이 작품은 행책에서 작가 총서라고 나온 작품인데 당신 인생의 이야기,노래하던 새들도 지금은 사리지고에 이어 세번쨰 작품이다.초판본은 세권모두 양장본으로 나왔는데 개인적으로 현재 당신 인생의 이야기를 양장본이 아닌 반양장본으로 갖고 있어 책장에 꽂아놓으니 세권이 각이 나질 않는다.가격 문제 때문에 현재 행책에서도 초판본 이후 이 책을 양장으로 할지 반양장으로 할지 고민한다고 하는데 제발 책을 구매하는 독자 입장도 생각해서 좀 일관성있게 해 주었으면 좋겠다는 바람이다.

잡설은 그만두고 워낙 책이 두껍고 내용이 많다보니 솔직히 다 읽는 것이 좀 버겁고 맛있는 것은 아껴먹는 습관이 있어 이 책도 읽다가 나중에 읽어야지 하는 심정으로 현재는 다른 책을 보고 있다.
현재 목록에서 피와 흙의 게임까지 읽은 상태인데 무척 만족스럽게 생각한다.책을 읽다보면
알겠지만 명확하게 SF라는 느낌이 다는 중단편도 있지만 이게 SF인가 아닌가하는 작품들도 좀 있는 편이다.
개인적으로 재미있게 읽은 작품은 수난극, 스테인리스 스틸 흡혈귀, 지옥의 질주, 복수의 여신,피와 흙의 게임이다.확연히 SF소설이라는 느낌이 강하게 들고 내 취향에도 맞아서 그럴것이다.
스테인리스 스틸 흡혈귀는 짧은 단편이지만 임팩트가 있는 작품이고 유일하게 그의 작품중
영화화 되었지만 크게 인기가 없었다는 중단편 지옥의 질주는 마치 뉴욕을 배경으로 한 탈주 영화(대통령을 구하는 작품으로 갑자기 기억이 안나는데 아무튼 커트 럿셀이 애꾸눈 스네이크로 나오는 작품)처럼 반 영웅적 주인공이 나오는 작품이어서 무척 흥미있게 읽었다.만약 지금의 컴퓨터 그래픽 기술을 이용해 영화를 다시 만들면 아마 대박날 것 같은 작품이다.

이런 작품을 읽으면서 가장 안타까운 것은 실제 작품이 발표된 연도보다 늦게는 몇십년 뒤에 있는 한국의 현실이 무척 아쉬웠다는 사실이다.실제 내가 이미 읽은 부분들은 대게는 1960년에 나온 작품들이다.아마 그 당시에는 매우 충격적인 작품들이었겠지만 이미 40년이 흐른 지금 읽어보면 솔직히 이미 어디서 본듯해서 신선감이 무척 떨어진다고 할수있다.예를 들면 쥘베른의 해저 2만리란 작품을 60년대에만 읽어서도 신나는 느낌이겠지만 현재의 눈으로 본다면 이미 한물간 잠수함 이야기라 그닥 흥미를 끌지 못하는것과 마찬가지다.

특히 이 책의 제목과 관련된 중편 형성하는 자를 읽으면서 특히 그런 생각이 들었다.이 중편이 나왔을 적에만 해도 파격적인 느낌이 들었을 테지만 오늘날 이 중편을 읽으면 사실 이런 종류의 이야기는 스티븐 킹의 셀이란든가 파프리카등에서 이미 읽은 바 있기에 그런 아쉬움이 더욱 더 난다고 할수 있다.

좀 있다가 나머지 부분도 다 읽어야 되겠지만 참 마음에 드는 책이다.비록 두께가 두껍지만 중 단편이어서 일리움등과 같은 비슷한 크기의 장편들에 비해 쉬이 읽게 되어 좋기도 하지만 너무 비싼책을 금방 금방 읽게되서 좀 아깝기도 하다.
근데 가장 궁금한점은 왜 책 제목이 드림 마스터인가 하는 점이다.왜 드림 마스터가 어디서 나왔는지는 책에 소개되어 있는데 비록 연관은 있지만 굳이 장편 소설인 드림 마스터를 이책 제목으로 쓸 필요가 있을까 하는 생각이 든다.좋은 중단편이 많은데 그중에서 골라 썼으면 됬을것을 말이다.

by caspi

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

열린 책들에서 키리냐가가 열린책들 세계문학 101로 다시 재간되었습니다.이책은 2000
년에 나왔으니 10년만에 재간되는군요.10년전에는 양장본으로 2권으로 나왔었는데 이번에는 반양장으로 1권으로 통합되어서 나왔습니다.웬만하면 두권으로 분책하는 것이
보통인 현실에서 거꾸로 1권으로 나와 좀 신선해 보이기까지 했습니다.
  
게다가 더욱 놀라운 사실은 두권에 17,000원하던 가격이 오히려 10,800원으로 뚝 떨어졌
다는 사실이지요.보통 SF소설의 경우 일반 독자들의 반응이 적고 소수의 열혈 독자들만이 있어서 대체로 가격이 좀 높은 편입니다만 이번 카리냐가는 신간으로 새로나오면서 오히려
가격이 약 40%다운되었네요.양장을 하지 않고 두권을 한권으로 줄여서 비용이 다소 줄었다
하더라도 10년간 물가가 올랐음을 감안하면 참 의외긴 하지만 독자의 입장에선 올라가는
책값만 보다가 이처럼 떨어지는 것을 보니 매우 기쁘네요.
책 내용도 상당히 재미있습니다.SF소설이지만 오히려 철학적인 면도 많이 들어나지요.저렴
한 가격에 좋은 내용이니 많은 분들이 읽으셨으면 좋겠네요^^

by caspi


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
하이드 2010-02-09 14:36   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이거 반양장 아니고, 양장일껄요?

열린책들 편집이 어정쩡한 분권 정도는 사뿐하게 한권으로 먹어주죠. 것도 두껍지도 않게. ^^ 주변에 열린책들 편집 보면 울렁거린다느 사람들도 있긴 한데, 전 요런 빽빽한 편집이 좋더라구요. 양장본도 완전 탄탄한 제책이고, 종이질도 좋아서 정말 오래갈 책이에요.

카스피 2010-02-09 15:42   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 양장인가요? 제가 이책을 예전 책만 갖고 있어서... 근데 이 가격이면 사실 양장보다는 반양장이 아닌가 싶거든요.
정말 열린 책들을 보면 뭐 주로 경계소설만 갖고 있지만 플레바스나 히스페리온등을 보면 정말 하이드님 말처럼 제 마음에 쏙 들게 나오더군요.
제일 안타까운것은 이른바 경계소설에 더 많은 신경을 쓰지 않는다는 점이죠^^

마냐 2010-02-12 01:25   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
키리냐가! 한때 완전 열광했던, 좋은 기억의 소설. 기억이 가물가물해서..예전 리뷰올린거 봐야겠지만. 그래도 책에 반했던 기억만 납니다.
 

몇번이나 말한적이 있지만 국내 SF시장은 매우 협소합니다.그래선지 타 장르보다 팬덤의 영향력이 굉장히 큰 편이지요.지금은 대다수가 활동하지 않고 있지만 인터넷이 아닌 PC통신시절에는 굉장히 대단했다고 하더군요.
나름 번역도 하고 동인지도 만들고 정크SF가 하는 인터넷에서 회원들간 진검승부도 하고………뭐 그러더니 불꽃이 연소하듯 사그러 들었지만,가끔씩 휘리릭하고 행책이나 조이 SF게시판에 나와 내공을 발휘할 때가 있습니다.

이들은 주로 새책이 나올 때 가끔씩 나오는데 대부분이 SF 골수 팬이다보니 웬만한 책들은 원서로 읽는 실력들이죠.그래선지 번역이 형편없으면 여러 사이트에서 난리가 나는데 몇 년전인가 어느 여성 번역자가 SF번역을 제대로 못했다고 하는 것을 번역자가 보고 반박을 하다 완전히 박살난적이 있을 정도죠.

사실 SF소설은 그간 아동이나 읽는 공상소설이란 편견이 심해서 일반용도 여기저기 난도질 당해서 아동용으로 번역되기 일쑤였습니다.그러다 보니 번역자들도 그런 편견이 있어선지 대강 대강 번역한 것이 사실이죠. 게다가 SF소설은 SF소설나름의 특유의 단어들이 있어 SF소설에 대한 이해가 없는 번역자가 번역하면 뭔가 이상한 글이 되기도 합니다.
그래선지 팬덤의 고수들은 원서를 읽는 경우가 많은데 개인적으로도 번역의 질을 떠나서 워낙 국내에 소개되는 책들이 적어 가끔 영어 원작으로 찾아보고 싶다는 충동이 들지면 영어실력에 급 좌절하는 경우가 대부분입니다.

그래선지 많은 SF독자들이 번역이 발 번역이라도 나오면 무조건 사주마하는 마음들인데 가끔보면 제목부터 엉성한 경우가 있습니다.
일전에 더크 잰틀리의 성스로운 탐정사무소가 맞는 번역이야???라는 글을 올린적이 있지요.
해리슨 포드 주연의 블레이드 러너라는 컬트 영화가 있지요? 그 영화의 원작인 필립 K.딕
의 작품이 바로 Do Androids Dream of Electric Sheep? 입니다.국내에선 94년도인가 글사
랑에서 안드로이는 전기양의 꿈을 꾸는가?였다가 영화가 나오면서 블레이드 러너로 번역된바 있습니다.
근데 이책이 황금가지에서 다시 재간되어서 많은 독자들이 쌍수를 들고 환영한바 있습니다.
 
 
<위가 황금가지고 아래가 글사랑본입니다.글사랑본은 표지와 제목만 틀릴뿐 나머진 동일>

메이저 출판사인 황금가지에서 환상문학 전집이란 이름으로 SF를 출간해서 좋긴하지만 황금가지의 번역이 부실하다는 이야기가 여기저기에서 들려온것도 사실입니다.
예를 들면 위의 Do Androids Dream of Electric Sheep?의 국내 번역 제목이 안드로이드는 전기양을 꿈꾸는가?인데 사실은 안드로이드는 전기양의 꿈을 꾸는가?이지요.별거 아닌 것 같아도 작은 실수지만 이 두 문장은 엄격한 차이를 지닌다는것이 문제라고 할수 있고 이런 실수를 버젖이 제목에도 저질르고도 고치지 않는 무신경이 더 큰 문제죠.

예전같으면 이런 실수를 가지고 말들이 많을텐데 아마도 영어를 읽을 수 있는 고수들은 차리리 원서를 읽자고 할테고,보통 팬들은 나와준것만 해도 어딘데하는 것 같고,일반 독자들은 그게 뭔데? 하는 생각인 것 같네요.

이런 번역상의 실수들은 단순히 번역자의 실수라기 보다는 현재 국내 SF시장의 현 주소를 보여주는 것 같아서 좀 씁쓸하면서 웬지 역시 내가 영어를 문제없이 읽고 이해하기를 바라는게 빠를거같다는 생각이 드네요.근데 영어 공부를 다시 해야 될까요 ㅡ.ㅜ

by caspi


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
후애(厚愛) 2010-02-09 07:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
<블레이드 러너>는 영화로 티브에서 몇 번 본 적이 있는데 아주 재밌게 봤어요.^^

카스피 2010-02-09 18:21   좋아요 0 | URL
블레이드 러너는 극장판과 감독판이 다르다고 하더군요.게다가 원작자는 영화 내용이 맘에 안들어 자기 작품을 원작으로 한 영화가 아니라고까지 했다고 하네요^^

luce 2011-03-07 17:05   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL
저도 제목을 보면서 그 생각을 했었는데..ㅎㅎ '꿈을 꾸는가' 가 아닐까...
 

책을 찾다보니 이미 절판된 드래곤과 조지를 보게 되었는데 이 작품이 이벤트 책이네요.



여길보니 소설 1권 구입시 제1회 중앙장편문학상 메이킹북 증정 (선착순)한다고 하는데 절판된 책을 무슨 수로 사나요^^;;;;;
중고상품은 3권이 뜨는데 중고상품을 구매해도 메이킹북을 증정한다는 이야기인지????
하이드님 말마따나 요즘 알라딘에 실수가 좀 잦은 것 같군요^^

by caspi


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
후애(厚愛) 2010-02-05 07:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
절판된 책이 이벤트 책이라니... 요즘 알라딘에 실수가 많은 것 같아요.^^
좀 신경을 써 주면 좋겠는데..

카스피 2010-02-05 14:07   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 좀 그렇지요^^

우주에먼쥐 2010-02-07 18:44   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
중고 제품을 구매해서는 이벤트에 응모되지 않는 걸루 알고 있어요..
물론 이런 실수들을 직접 접하게 되면 황당할 때도 있겠지만 어느 정도의
실수는 이해하고 감수해야 할 듯 하네요.. 나쁜 의도는 아닌 것 같으니, ^^;

카스피 2010-02-07 22:26   좋아요 0 | URL
나쁜 의도는 아닌데 사실 실수는 좀 많은것 같더군요^^