월스트리트(Wall Street)를 모르는 사람은 없을 것이다. 세계의 돈줄을 움직이는 증권시장을 우리는 흔히 월스트리트라고 부른다. 이 월스트리트는 뉴욕(정확하게는 맨해튼) 남쪽 다운타운(downtown)에 있는 도로 이름이지만 도로 이름이 뉴욕 금융 시장을 상징하는 말이 돼버렸다. 실제 맨해튼에 가서 월스트리트를 보면 생각만큼 넓은 도로도 아니고 길지도 않고 화려하지도 않다. 1차선 도로로 차를 몰고 다니기조차 힘들다. 그냥 걸어서 1, 2분 정도만 가면 끝나는 아주 좁은 골목길에 불과하다. 하지만 이곳에 바로 뉴욕 증권거래소(New York Stock Exchange)가 있고 금융 기관들이 터를 잡았기 때문에 유명해진 도로이다.-.쪽
미국 사람들과 대화를 하거나 신문 기사를 보면 간혹 월스트리트처럼 도로 이름이 나오면서 지역적 개념과는 전혀 다른 의미로 사용되는 경우가 많다. 맨해튼(Manhattan)의 매디슨 가(Madison Avenue)도 그 중 하나이다. 남북으로 길게 난 이 도로는 광고 업체들이 쭉 들어선 거리이다. 그래서 매디슨 가(街)라고 하면 광고 업계를 상징하는 말이 되었다. 또 5번 가(5th Avenue)도 있다. 이곳은 패션의 거리이다. 영화<나 홀로 집에(Home Alone)>2편에 나오는 플라자 호텔과 장난감 가게가 다 이 5번가에 있다. 그 주변으로 온갖 고급 의류 상가와 보석 가게들이 즐비하게 들어서 있다. 뉴욕에만 그런 도로가 있는 것은 아니다. 수도 워싱턴에도 상징성이 있는 거리가 있는데 대표적인 것이 케이스트리트(K Street)이다. 이 길은 변호사들의 거리이다. 워싱턴을 가다가 어깨를 부딪히는 사람 10명 중 8명은 로비스트나 변호사라는 우스개 말이 있는데 그 도로가 케이스트리트이다. 조지 부시 대통령이 정치권에 줄을 대는 로비스트들의 동향을 조사하기 위한 비밀 프로젝트를 추진했는데 그 이름이 '케이스트리트 프로젝트(K Street Project)'였다.-.쪽
워싱턴이 세계 정치의 수도라고 할 때 그 주역은 국무부(State Department)이다. 우리로 치면 외교부이지만 Foreign Affairs Department라고 하지 않고 State Department라고 한 것은 그만큼 미국에 있어 외교 정책은 곧 세계의 중심 국가인 자국의 업무라고 믿기 때문이다. 이 국무부가 있는 곳이 Foggy Bottom이다. 말 그대로 '안개 낀 하구'인데 포토맥(Potomac) 강변에 있어 그런지 걸핏하면 안개가 낀다. 워터게이트(Watergate) 사건으로 유명한 워터게이트 호텔이 있는 곳도 이곳 Foggy Bottom이다. 미국의 외교라는 것은 안개 속에 쌓일 때가 많다. 공개 행정이 원칙이지만 비밀은 철저히 지켜진다. 비밀 보고서를 소지한 기자를 현장에서 붙잡는 곳이 미국이다. 그래서 이 Foggy Bottom은 미국의 은밀한 외교 정책을 말할 때 자주 사용되는 표현이다. 미국에는 없는 길로 아랍 스트리트(Arab Street)라는 말도 있다. 정작 아랍에서는 사용하지 않고 미국인들이 사용하는 이 표현은 독재 국가(사회)라는 뜻을 지니고 있다. 미국인들이 많은 아랍 국가들은 민주주의와는 거리가 멀다고 생각하기 때문이다. 이라크가 그렇고 사우디아라비아도 그렇다. 아랍 스트리트와 스트리트 아랍(Street Arab)은 전혀 다른 말이다. 스트리트 아랍은 거리의 부랑자(urban vagabond)나 떠돌이 소년(homeless urchin)을 의미한다.『셜록 홈즈(Sherlock Holmes)』의 작가로 유명한 코넌 도일(Conan Doyle)이 처음 사용한 말이다. 그는 자신이 잘 아는 스트리트 아랍(Street Arab)을 형사로 활용했다-.쪽
● accumulation(area) 매집(가격대) cf|accumulated dividend 누적 배당금 ● across the board 전 종목에 걸쳐 ● active market 활황장 cf|active securities 거래가 활발한 주식 opp|thin(inactive, narrow) market 침체장 ● administrative issue 관리 종목 cf|surveillance issue 감리 종목 ● advanced purchasing 선취매 ● advancer 상승 종목 cf|advance 상승하다 opp|decliner 하락 종목 ● advisory service 투자 자문업 cf|asset management company 자산 운용사, boutique 사설 투자 자문사, investment trust company 투자 신탁 회사 ● affiliated person 이해 관계자 cf| principal stockholders 주요 대주주, minority stockholders 소액 주주, controlling shareholder 지배 주주 ● aggregate market value=total market value(capitalization) 시가 총액 ● alternative investment instrument 대체 투자 수단 ● amount issued 발행액 cf|amount overbought(oversold) 초과 매수(매도)량, amount subscribed 청약 금액 -.쪽
● analyst 기업 분석가 cf|strategist 시장 전략가 ● annual report 사업 보고서 ● appraisal rights of minority stock holders 소수 주주의 주식 매수 청구권 ● arm-twisted rally 인위적인 장세 부양 cf|artificial market-boosting measures 인위적인 장세 부양책 ● at a discount(premium)할인(할증) 가격에 cf|issue at discount(market price, par value, premium) 할인(시가,액면가,할증) 발행을 하다 ● averaging down=scale trading 물타기(주가가 하락할 때 지속적으로 주식을 사들여 보유 주식의 평균 매입 가격을 낮추는 거래 행태) cf|watered stock 물타기를 한 주식 ● bid(buying) and offer(asked) price 매수ㆍ매도 호가 ● back door listing 뒷문 상장 혹은 우회 상장(비상장 기업이 경영 상태가 좋지 않은 상장 기업을 헐값에 사들여 상장 기업이 되는 것) ● backwardation 선물 저평가(선물 가격이 현물 가격에 비해 시장에서 낮게 거래되는 상태) opp|contango 선물 고평가 ● bargain hunting 저가 매수 cf|bottom fishing 저가 매수, bargain hunter 저가 매수자 ● bedrock price 바닥 시세-.쪽
● aggregate demand management 총수요 관리 ● anti dumping duty 반덤핑 관세 cf|lodge(file) a dumping charge against 덤핑 제소를 하다 ● basic balance 기초수지 cf|trade balance 무역수지, capital account 자본수지, current account deficit(surplus) 경상수지 적자(흑자) ● be quoted at ∼against dollar 달러 대비 얼마 ● belt-tightening measures=austerity drive(measure) 愕?조치 cf|tight money policy 통화 긴축 정책 opp|pump-priming measures, economic stimulus package 경기 활성화 조치, easy money policy 통화 완화 정책 ● combat inflation 인플레이션을 잡다 ● countervailing duty 상계 관세 ● country risk 국가 위험 ● currency appreciation 통화 절상 opp|currency depreciation(devaluation) 통화 절하 ● customs 세관 cf|customs duty 관세 ● deficit 적자 opp|surplus 흑자 ● deflation 통화 수축 opp|reflation 통화 팽창 ● demand(supply) increase 수요(공급) 증가 opp|demand(supply) decrease 수요(공급) 감소 ● denomination 액면 금액 cf|money of small denominations 잔돈 -.쪽
● depression 불황 cf|recession 경기 침체 ● deregulation 규제 완화 ● disposable income 가처분 소득 ● economic forecast(growth) 경제 예측(성장) ● embargo 금수 조치 ● eurodollar 비미국계 은행에 예치돼 있는 달러화 ● export credit 수출 금융 cf|trade credit 무역 금융 ● fiscal consolidation 재정 건전화 ● fiscal deficit(surplus) 재정 적자(흑자) cf|inflated budget 팽창 예산 ● floating exchange system 변동 환율 제도 opp|fixed exchange system 고정 환율제 ● foreign currency reserve 외환 보유고 ● fundamental 경제의 기초 여건 ● gold standard system 금본위제 ● hard currency(=specie) 정화(금화, 은화)-.쪽
몇 해 전『제3의 물결(The Third Wave)』의 저자로 유명한 미래학자 앨빈 토플러가 한국을 방문했을 때 이런 질문을 받은 적이 있다. "미국이 선진국이 된 비결이 어디에 있느냐. 선진국과 후진국의 근본적인 차이가 어디에 있다고 보느냐?" 토플러는 간단하게 대답했다. "두 가지가 있다고 보는데 하나는 predictability고 다른 하나는 accountability다"고. 두고두고 생각해도 정말 그 말이 맞는 것 같다. 선진국이 되려면 예측 가능성을 높여야 하고 책임이 강화돼야 할 것 같다. 미국 생활을 할 때 어려운 점 중의 하나는 미국 사람들과 약속을 하려면 몇 달 전부터 날짜를 잡아야 한다는 것이다. 그들에게 "급한데 내일 보면 안 되겠느냐"고 말한다면 큰 결례가 된다. 말 그대로 '예약 문화'가 일반화됐기 때문이다. 그리고 자신이 한 일에 대해서는 철저하게 책임이 뒤따른다. 흔히 책임이라고 하면 영어로 responsibility를 생각하기 쉬운데 이 responsibility와 accountability는 번역을 하면 같은 뜻이지만 뉘앙스가 좀 다르다.-.쪽
responsibility는 '대답하다' '응답하다'는 뜻의 response에서 나왔다. 따라서 responsibility는 응답할 책임이 있는 것이다. 내가 어떤 회사의 마케팅 부장을 맡고 있으면 그 부서의 일에 대해서는 응답할 책임이 있다라는 말을 영어로 표현하면 'I am responsible for the marketing department'이다. 이에 비해 accountability는 '계산하다'는 뜻의 account에서 나온 말이다. 어떤 일에 책임이 있는데 만약 그 책임을 다하지 못할 경우에는 돈으로 손실을 보상해야 한다는 보다 강력한 의미의 책임이다. 말로만 잘못했다고 되는 문제가 아니다. 'I am accountable to him for the loss'라고 하면 내가 그에게 책임을 다하지 못해 손해를 입혔기 때문에 보상을 해야 한다는 의미이다. 미국에서 많은 기업들이 엉터리 회계를 통해 손실을 감추고 이익을 뻥튀기했다. 엔론이 대표적인 회사이다. 결국 사실이 발각되자 주가는 폭락하고 그 기업 주식을 산 선의의 투자자들만 손해를 봤다. 이들 투자자들은 회계 책임을 맡은 회계사에게 손해배상을 청구했다. 회계사는 영어로 accountant인데 이 역시 account에서 나온 말이다.-.쪽
accountant는 기본적으로 accountability를 갖고 일하는 직업이다. 이들의 직업 의식을 강조한 사설이《뉴욕 타임스》에 난 적이 있는데 그 제목이 'Accountability for Accountant'였다. 리듬앤블루스(Rhythm & Blues)의 세계적 스타인 켈리가 14세 여자아이와 포르노비디오를 찍었다는 이유로 기소됐을 때 담당 검사는 모든 사람은 자신의 범죄 행위에 책임을 져야 한다(Everyone must be accountable for their crimes)고 말했는데 이 경우 책임도 accountable이 적절하다. accountability나 responsibility와 비슷한 뜻을 지닌 영어로는 'duty'와 'obligation'이 있다. Duty는 양심상으로 해야만 하는 의무나 책임을 말할 때 사용된다. 직장에서 일하는 직원들이 근무 시간 중에 자리에 붙어 있어야 하는 것은 양심의 문제이다. 'on duty'라고 보통 말하는데 '근무 중'이라는 뜻이다. obligation은 법률적인 의미가 강하다. 특히 돈을 빌려주고 빌려서 생기는 변제 의미가 이 obligation이다. 책임이 유난히 강조되는 미국에서는 책임은 책임이되 약간씩 다른 뉘앙스를 지닌 말들이 이렇게 많다.-.쪽
|