조이스 캐롤 오츠의 두편의 책을 함께 읽어보았습니다. 

저의 책 선택은 매력적인 제목과 표지 디자인으로 만난후에 그 작가가 마음에 들면 그 다음부터 그 작가의 글을 찾아보는 스타일이예요. 때로는 마음에 드는 출판사의 책도 선택하는 경우가 있습니다. 

조이스 캐롤 오츠의 경우는 마음에 드는 출판사를 통해 알게 된 작가인데, 그녀의 또 다른 책들이 다른 출판사에서도 출판되어 있어 반가웠습니다. 솔직히 그녀가 다작하는 작가라지만 그녀의 책이 한국에서 그다지 빛을 보지 못해서인지 많은 책들이 번역된것은 아니네요. 매력적인 작가인데, 좀 더 많은 사람들의 그녀의 매력에 빠졌으면 좋겠습니다.

   

[꽤 두꺼운 분량에 어쩔수 없어 분권되서 나왔습니다. 무분별한 분권은 좋아하지 않지만, 손목 보호를 위해 들고다니면서 볼수 있게 적당한 분권은 권장하는 바입니다.^^ 그나저나 조이스 캐롤 오츠의 책들은 번역되면서 표지 디자인도 바뀌었네요. 번역 디자인 그다지 눈에 띄지는 않지만 그렇다고 싫지는 않았는데, 외서의 표지를 보니 왠지 제인 오스틴의 책을 연상케 하는것이 더 마음에 들어요. 좀더 밝은 느낌이 좋았던것 같습니다.] 

'사토장이의 딸'은 '홀로코스트'를 피해 미국으로 오게된 슈워트 일가의 막내딸의 일생을 담은 이야기로 폭력과 억압에서 벗어나고자 끊임없이 방랑하는 여인의 삶을 그렸습니다. 누구보다 아버지를 증오하지만 '양육강식의 사회속에서 약점을 보이는 것은 먹히는거다'라는 아버지의 가르침대로 자신의 약점을 지우고 숨긴채, 강인하게 살아 남음으로써 그녀는 더 이상 피식자가 아닌 포식자로써의 삶을 살아갈수 있게 됩니다.

  

[이 책 역시 번역서와 외서의 표지 디자인이 다릅니다. 외서에 'Tales of Mystery and Suspense'라고 적혀 있는데, 번역본에도 적어놓았으면 좀 더 책에 대한 설명이 되지 않았나 싶어요. 언뜻 번역서는 표지 디자인탓에 판타지류 같은 느낌이 드네요. 뭐, 그렇다고 외서의 표지 디자인이 더 마음에 드는것은 아닙니다.]

'여자라는 종족' 역시 '사토장이의 딸'처럼 여성은 폭력과 억압에 시달리지만, 레베카는 자신이 처한 현실에서 도피하는 방식을 택했다면, '여자라는 종족'에서의 여인들은 직접 돌파구를 향해 돌진하는 방식을 택했습니다. 그래서인지 그 방법이 조금은 극단적이어 때론 파멸을 불러 오지만, 한편으로는 피해자가 아닌 가해자의 입장이 된 상황이 유쾌하게만 느껴집니다. 하지만 실제 생활에서는 레베카의 행동이 좀 더 현명한 행동일지도 모르겠습니다. 

장편과 단편을 읽으면서 솔직히 저는 둘다 좋았어요. 장편을 읽으면 좀 더 방대한 이야기속에 빠져들어서 스토리가 풍부해서 좋았고, 단편을 읽으면 그녀의 다양한 아이디어를 한권으로 엿볼수 있는 즐거움과 단편속에서 발견되는 장편의 소재들도 마치 퍼즐을 맞추는 것 같아 좋았거든요. 

'여자라는 종족'의 단편집 중에서 '하늘에 맹세코'의 주인공 어린신부와 나이많은 신랑을 보면 레베카와 티그너를 연상케 했고, 두 책에 공통적으로 등장하는 '파상풍'이라는 단어 역시 왠지 그냥 우연으로 느껴지지 않더군요. 

언뜻 남성과 사회에 받는 폭력과 억압에 조금은 무거운 듯한 인상을 받지만 책을 덮었을대는 그 무거움이 공기중으로 증발되어있음을 발견하게 될거예요. 그녀의 책들은 거침속에 섬세함을 발견하게 되는 묘한 매력을 가지고 있는 책들이었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo