-
-
이클립스 - 나의 뱀파이어 연인 ㅣ 트와일라잇 3
스테프니 메이어 지음, 윤정숙 옮김 / 북폴리오 / 2008년 12월
평점 :
영어로 책을 읽을수 있다는 것이 참 다행스럽다는 생각이 들어요. 외서는 4권까지 다 나왔는데, 한국은 번역본이 3권밖에 나오지 않았으니 4권 기다리다가 영어책을 읽기 시작했다는 분의 맘 충분히 이해가 갔답니다.
암튼, 이미 내용을 알고 있었지만 영어로 읽다보면 아무래도 한글이 아니니 100% 이해하기 힘들기도 하고 마침 번역본을 가지고 계신분이 있어서 빌려읽었어요. 처음에는 영어가 익숙하지 않아서 번역본을 읽고 영어를 읽었는데, 지금은 영어로 읽고 번역본을 읽는 쪽이 더 좋은것 같아요. 외서에서 느꼈던 느낌을 그대로 가져오면서 내가 이해했던 부분을 제대로 이해했는지 비교하는것도 좋은것 같거든요.
2편에서 에드워드가 많이 등장하지 않아 서운했다면, 이번편에는 어느정도 보상을 해줍니다. 하지만 이번에는 벨라 때문에 좀 짜증스럽긴했어요. 뭐, 예전에 다른 책을 통해 사랑의 종류도 여러가지 일수있고 그래서 다른 사람을 사랑할수 있다는 것을 이해하기도 했지만(작가도 '폭풍의 언덕'이라는 소설을 통해 사랑에 대한 감정을 설명하지만...), 그 한사람이 에드워드라는 것이 문제예요.
어쩜 제가 완벽한 두 사람에게 사랑을 받는 벨라에게 질투를 하고 있는지도 모르겠지만, 어떻게 에드워드를 놔두고 다른이에게 눈길을 줄수 있는것인지.. 그것이 아무리 제이콥이라도 이해가 안되었어요.
그래도 벨라가 '폭풍의 언덕'의 캐더린이 한 실수를 똑같이 하지 않는다는것만으로 용서해주기로 했습니다.
*
항상 느끼는거지만 번역본의 표지 디자인을 볼때면 너무 청소년만을 겨냥해서 만든것이 아닌가 하는 생각이 들었어요. 그리고 외서에는 첫페이지에 제이콥이 벨라에게 보내는 편지를 활자체가 아닌 제이콥이 직접 쓴 필기체로 표현한데 비해 번역본은 필기체가 아닌 활자체로 쓴데다가 외서에는 메모의 마지막 몇줄을 제외한 다른 글들은 줄까지 쳐가며 지운 흔적 그대로를 보여주는데, 번역본은 그냥 다 번역해 놓고 나중에 글로써 설명하는 과정은 좀 아쉬웠어요.