네버엔딩 맨 : 미야자키 하야오
스티브 앨퍼트 지음, 최영호.김동환 옮김 / 북스힐 / 2026년 3월
평점 :
장바구니담기


이 책은 스튜디오 지브리에서 수년간 영어번역과 해외판권 작업 등 마케팅 부분의 일을 한 저자가 일본인의 관점이 아니라 외국인의 시선으로 지브리 애니메이션과 미야자키 하야오에 대한 비하인드를 이야기하고 있는 책이다. 


네버엔딩맨은 스즈키 토시오 - 지브리의 제작자로 유명한 그 스즈키 토시오가 지은 미야자키 김독의 별명이라고 한다. 사실 역자의 설명이 없었더라도 이 책의 제목을 보고 네버엔딩맨이 미야자키 감독을 일컫는 것이라 짐작했고 또한 그것 때문에 이 책이 스튜디오 지브리와 미야자키 감독의 평전 같은 느낌의 책일것이라 지레짐작해 읽어볼 생각을 했다. 그래서 조금 성급한 느낌 하나를 털어놓자면 아주 재미있거나 흥미롭지는 않았다. 물론 각자의 관심사에 따라 저자의 글이 흥미롭게 느껴질 수 있는 사람도 있을 것이다. 특히 번역이라는 부분에서 저자의 경험은 영화의 번역이 의미와 상황, 문화적인 번역까지 생각해봐야 하는 어려움에 대해 말해주고 있어서 번역가의 고민은 다 비슷비슷하다는 걸 느낄 수 있었다. 


한일관계에 대한 저자의 역사적 인식에 대한 언급을 할 필요는 없겠지만 저자의 관심은 한국의 저작권에 대한 것도 아니고 마케팅의 관점에서 한국의 지브리 배급사가 지브리의 정식 수입보급을 위해 정부를 상대로 지속적인 로비를 하고 있는 것처럼 묘사하고 있어서 그런 부분은 좀 불편하기는 했다. 일본문화 개방이 점차 이루어지면서 부산국제영화제에서 공식 상영된 모노노케히메는, 이미 불법으로 본 사람이 많음에도 불구하고 - 어쩌면 그렇게해서 본 사람들이 많기 때문에 더욱더 공식배급된 지브리의 애니메이션을 보기 위해 몰려들었었던 것인지도 모르겠다. 아무튼 우리나라에서 일본문화의 전면개방이 갖는 의미에 대해서는 역자의 해설이라도 있었다면 좋았겠다는 생각이 들었다. 


오직 지브리를 보기 위해 넷플릭스를 구독하고 있다는 친구도 있는데, 디즈니와 계약을 맺었던 판권을 지브리가 찾아오지 않았다면 여전히 미국내에서 지브리 애니의 상영은 불가능했을까 궁금하다. 마케팅과 관련해서는 잘 모르겠지만 어쨌거나 이 책을 읽다보니 지브리 애니를 보고 싶어졌다. 아직 '그래들은 어떻게 살 것인가'를 보지 못했기에 최근의 작품부터 보고싶기는 하지만 역시나 더 보고 싶은 건, 이미 알고 있기때문에 향수에 젖어들듯 예전의 작품들을 더 보고 싶기는 하다. 












댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo