앞서 말한대로 크리스티 여사는 마더 구즈 동요를 자신의 책속에 많이 인용했는데 제목으로 쓴 경우도 있지만(이런 경우 쉽게 알수 있지요),책 내용속에 삽입하면 우리가 잘 모르는 경우가 많습니다

“글쎄요.잘 모르겠는데요……동요에 있잖습니까.-허버드 엄마의 개,<엄마가 돌아왔을떄 멍멍, 피리를 불고 있었네>라는 것 말입니다…”(구름속의 살인중에서)

포와로와 비행기 탑승고객중 한명인 라이더와의 대화 한 대목입니다.
여기서 라이더가 말하는 동요 허버드 엄마의 개의 원제는 "Old Mother Hubbard"이라고 하는 머더 구스 동요의 한 소절로「어머니 돌아갔을 때, 멍멍, 피리를 불고 있었다」는14소절중 7번째 소절의 가사입니다.

원제는 "Old Mother Hubbard" 시의 전문

1. Old Mother Hubbard
Went to the cupboard,
To fetch her poor dog a bone;
But when she came there
The cupboard was bare
And so the poor dog had none.

2. She went to the baker's
To buy him some bread;
But when she came back
The poor dog was dead.

3. She went to the undertaker's
To buy him a coffin;
But when she came back
The poor dog was laughing.

4. She took a clean dish
To get him some tripe;
But when she came back
He was smoking a pipe.

5. She went to the alehouse
To get him some beer;
But when she came back
The dog sat in a chair. 6. She went to the tavern
For white wine and red;
But when she came back
The dog stood on his head.

7. She went to the fruiterer's
To buy him some fruit;
But when she came back
He was playing the flute.

8.She went to the tailor's
To buy him. a coat;
But when she came back
He was riding a goat.

9. She went to the hatter's
To buy him a hat;
But when she came back
He was feeding the cat.

10. She went to the barber's
To buy him a wig;
But when she came back
He was dancing a jig. 11. She went to the cobbler's
To buy him some shoes;
But when she came back
He was reading the news.

12. She went to the seamstress
To buy him some linen;
But when she came back
The dog was a-spinning.

13. She went to the hosier's
To buy him some hose;
But when she came back
He was dressed in his clothes.

14. The dame made a curtsy,
The dog made a bow;
The dame said. Your servant,

참 다양한 동요들이 소설속에서 응용되고 있군요.

by caspi

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기