출처:http://blog.naver.com/th3030/120003995291

- 역사상 최고소설, <돈키호테> -

중세 말 17세기 기사계급의 몰락을 풍자적으로 그린 <돈키호테>가 역사상 최고의 소설로 뽑혔다고 영국 BBC방송이 2002년 5월 7일 보도했다. 노르웨이의 노벨 연구소와 북 클럽스가 세계 50여개국 출신 100명의 유명작가에게 설문조사를 한 결과 스페인 출신 미겔 데 세르반테스의 돈키호테가 50%가 넘는 득표율로 이 같은 영예를 안았다고 방송은 전했다. 세르반테스는 문학에 맞는 문체를 완성했으며 돈키호테는 세계문학의 첫번째 위대한 소설이라는 평을 받아왔다.

이번 설문에 참가한 작가는 살만 루슈디(인도)와 노먼 메일러(미국), 밀란 쿤데라(체코), 카를로스 푸엔테스(멕시코) 등 거장들이다. 노벨 연구소 등은 이들 작가에게 세계문학에서 가장 중요하고 중심적인 소설 10편씩을 꼽아달라고 부탁했으며 이를 토대로 최고작품 및 100대 작품을 선정했다.

러시아의 문호 도스토예프스키는 이 가운데 가장 많은 4편의 작품이 올랐으며 윌리엄 셰익스피어(영국)와 프란츠 카프카(체코), 톨스토이(러시아)가 3편으로 뒤를 이었다. 이밖에 구스타브 플로베르(프랑스)가르시아 마르케스(콜롬비아), 호머(고대 그리스), 토마스 만(독일), 버지니아 울프(영국) 등도 2편씩 포함됐다.

아래는 노벨연구소가 세계적인 작가에게 의뢰하여 선정한 100대 작품목록이다.

- 그리스 -

호메로스, <일리아드>, <오디세이>
소포클레스, <오이디푸스 왕>
에우리피데스, <메데아>
카잔차키스, <그리스인 조르바>


 

 

 

 

 

- 이탈리아 -

오비디우스, <변신 이야기>
베르길리우스, <아에네이드>
단테, <신곡>
보카치오, <데카메론>
지아코모 레오파르디의 '시집'
이탈로 스베보, <제노의 고백>
엘자 모란테, <이야기>


 

 

 

 

- 프랑스 -

프랑수아 라블레, <가르강튀아와 팡타그뤼엘>
몽테뉴, <수상록>
디드로, <운명론자 자크>
스탕달, <적과 흑>
발자크, <고리오 영감>
플로베르, <마담 보바리> <감정교육>
마르셀 프루스트, <잃어버린 시간을 찾아서>
루이-페르디낭 셀린, <밤의 끝으로 여행을>
알베르 카뮈, <이방인>
사무엘 베케트, <삼부작 : ­몰로이 · 말론 죽다 · 이름붙일 수 없는 것>
마르그리트 유르스나르, <하드리아누스의 회상록>

 

 

 

 

 

 

- 영국 -

초서, <켄터베리 이야기>
조나단 스위프트, <걸리버 여행기>
윌리엄 셰익스피어, <햄릿> <리어왕> <오델로>
로렌스 스턴, <트리스트럼 샌디의 삶과 의견>
에밀리 브론테, <폭풍의 언덕>
조지 엘리어트, <미들마치>
제인 오스틴, <오만과 편견>
찰스 디킨즈, <위대한 유산>
로렌스, <아들과 연인>
제임스 조이스, <율리시즈>
버지니아 울프, <델러웨이 부인> <등대로>
조셉 콘라드, <노스트로모>
조지 오웰, <1984>
도리스 레싱, <황금 노트>
살만 루시디, <한밤의 아이들>

 

 

 

 

 

 

 

- 아일랜드 -

<니알의 사가(saga)>
할도어 렉스네스, <해방된 민중>

- 독일 -

괴테, <파우스트>
토마스 만, <붓덴부르크 일가> <마의 산>
카프카, '단편', <심판> <성>
되블린, <베를린 알렉산더 광장>
로베르트 무질, <특성 없는 남자>
파울 첼란의 '시집'
귄터 그라스, <양철북>



 

 

 

 

- 러시아 -

고골리, <죽은 혼>
레오 톨스토이, <전쟁과 평화> <안나 카레리나> <이반 일리치의 죽음> 외
도스토예프스키, <죄와 벌> <백치> <악령> <카라마조프가 형제들>
안톤 체호프, <단편선>

 

 

 

 

 

 

 

- 포르투갈 -

페르난도 페소아, <근심의 書>
주제 사라마구, <눈먼 자들의 도시>  

 

 

 

 

- 스페인 -

로르카, <집시의 노래>
세르반테스, <돈 키호테>

- 미국 -

허만 멜빌, <모비딕>
마크 트웨인, <허클베리 핀의 모험>
에드가 앨런 포, <단편전집>
월트 휘트먼, <풀잎>
헤밍웨이, <노인과 바다>
포크너, <압살롬 압살롬> <음향과 분노>
블라디미르 나보코프, <롤리타>
랄프 엘리슨, <보이지 않는 인간>
토니 모리슨, <당신>

 

 

 

 

 

-북유럽 -

안데르센, <동화집>(덴마크)
입센, <인형의 집>(노르웨이)
크누트 함순, <굶주림>(노르웨이)
아스트리드 린드그렌, <말괄량이 피피>(스웨덴)

 

 

 

 

- 아시아 -

루쉰, '소설집'(중국)
<마하브하라타>(인도)
발미키, <라마야나>(인도)
칼리다사, <사쿤탈라>(인도)
시키부 무라사키, <겐지 이야기>(일본)
가와바타 야스나리, <설국>(일본)


 

 

 

 

- 아프리카 -

타예브 살리흐, <북쪽으로 가는 계절>(수단)
치누아 아체베, <모든 것은 무너진다>(나이지리아)

 

 



 

 

 

- 라틴아메리카 -

후안 룰포, <페드로 마라모>(멕시코)
보르헤스, <단편집>(아르헨티나)
마르케스, <백년동안의 고독> <콜레라 시대의 사랑>(콜롬비아)
호아오 귀마레스 로사, <오지에서의 곤경>(브라질)


 

 

 

 

- 아랍권 -

<길가메쉬 서사시>(메소포타미아)
<천야일야>(페르시아)
<욥기>(이스라엘)
자랄 앗-딘 루미, <마트흐나위>(이란)
세이크 무스하리프 웃-딘 사디, <과수원>(이란)
나지브 마흐푸즈, <우리 동네 아이들>(이집트)

 


댓글(10) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
몽당연필 2007-03-15 14:50   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
좋은 자료네요. 내가 읽은 책이 몇 권이나 되는지...챙겨봐야겠어요.
살짜쿵 데려갑니다. ^^

프레이야 2007-03-15 15:13   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
몽당연필님, 데려가세요.^^
길가메쉬 서사시, 읽어야겠어요.

홍수맘 2007-03-15 16:10   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
너무 좋다~. 퍼 가요^ ^.

다락방 2007-03-15 16:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 퍼가요 :)

기인 2007-03-15 17:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 퍼갑니다. :)

소나무집 2007-03-16 09:51   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
비룡소에서 나온 세계 옛이야기 시리즈 중 길가메시 이야기 3권이 있는데 우리 아들이 좋아하던데... 저도 퍼 갈게요.

프레이야 2007-03-16 11:43   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
섬사이님/ 저도 이 리스트 보며 그렇게 세부류로 나눠봤는데요. 그리스인 조르바도책꽂이에 꽂혀있는데 안 봤고..
소나무집님, 비룡소에서도 나왔군요. 찾아봐야겠어요.
낙서가님/ 이 리스트가 편향되어 있는 것일테죠. 우리고전리스트는 우리가
담아보면 어떨까 싶어요.^^

비자림 2007-03-16 22:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
배혜경님, 잘 지내시죠? 님의 서재도 많이 달라졌네요^^
바쁘고 고단하면서도 행복한 3월 보내고 있어요. 님의 3월은 어떠시온지?

프레이야 2007-03-16 22:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
비자림님, 서재에 가서 발자국 남기고 오자마자 님이 남긴 댓글이 뜨네요. 신기해요.
저의 3월은 그런대로 순조로워요. 작은아이 때문에 임원이 되어 학교일이 좀 있을 것 같아요. 좋은글도 더 많이 쓰고 열심히 한 해동안 저를 발전시키고 싶어요.^^
제 이미지 바뀌었죠? ^^

2007-03-16 22:21   URL
비밀 댓글입니다.
 

 

서늘한 점심상



잠깐, 광화문 어디쯤에서 만나 밥을 먹는다

게장백반이나 소꼬리국밥이나 하다못해 자장면이라도

무얼 먹어도 아픈 저 점심상


넌 왜 날 버렸니? 내가 언제 널?

살아가는 게, 살아내는 게 상처였지, 별달리 상처될 게

있다면 지금이라도 떠나가볼까,

캐나다? 계곡? 나무집? 안데스의 단풍숲?

모든 관계는 비통하다, 지그시 목을 누르며

밥을 삼킨다

이제 나에게는 안 오지? 너한테는 잘 해줄 수가

없을 것 같아, 가까이할 수 없는 인간들끼리

가까이하는 일도 큰 죄야, 심지어 죄라구?


너는 다시 어딘가에서 넥타이를 반쯤 풀며

자리에 앉아 담배를 피우며 머리를 누르고

나는 어디, 부모 친척 없는 곳으로 가볼까?

그때, 넌 왜 내게 왔지?


너, 왜라고 물었니?

C'est la vie, 이 나쁜 것들아!


나, 어디 도시의 그늘진 골목에 가서

비통하게 머리를 벽에 찧으며..........


다시 간다


- 허수경, <혼자 가는 먼 집> 中 p. 42

 

이게다예요님 서재에서 담아왔어요.


댓글(7) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
뽀송이 2007-03-12 22:21   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

10051838

님... ^_* 

제가 백번째 손님이랍니다...^.~

음... 그냥...^^;;

전... 따스한 차 한잔 주세요...^^;;


프레이야 2007-03-12 22:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
백번째 손님이라! 뽀송이님 따뜻한 홍차 한 잔 어때요? ^^

2007-03-13 00:04   URL
비밀 댓글입니다.

프레이야 2007-03-13 09:02   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
속삭인s님, 감사합니다. 오늘도 즐거운 날 보내세요.

진/우맘 2007-03-13 17:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
흠.....언제쯤, 시의 매력을 알게될까나.....
시를 맛있게 읽을 줄 아는 분들을 보면 항상 부러워져요.

프레이야 2007-03-13 18:59   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
진/우맘님, 제 서재지붕 바뀐 것 보셨어요? 섭섭해하지 마셔요^^
님이 해주신 것도 넘넘 예뻤는데 봄맞이 선물로 받았네요.

진/우맘 2007-03-14 09:23   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이궁~ 전혀 안 섭섭해요.^^
지붕이야 갈라고 있는건데요. ㅎㅎㅎ
 
 전출처 : Ritournelle > * 이것은 시(詩)가 아니다 !

* 시(詩)에 대한 도발적 페러디, 아니 도발적 전복을 시도하는 이승훈 교수의 <이것은 시가 아니다>(세계사, 2007)가 출간되었다. 우리에게도 잘 알려진 유명한 초현실주의 화가 르네 마크리트의 <이것은 파이프가 아니다>를 페러디한 시(詩) 제목으로서 시적 본질주의에 그야말로 똥침을 가하는 통쾌함을 가득 지니고 있는 것 같아 자꾸 웃음이 나온다. 아래에 나와 있는 이 시집에 실린 몇몇 작품만 읽어봐도 작가의 시적 세계에의 지향성이 어떠한지를 명확히 알 수 있을 것 같은데 다만 염려스러운 것은 이러한 도발적 전략이 과연 얼마나 오랫동안, 그리고 얼마나 효과적으로 먹힐지는 두과 봐야 할 일이다.

* 한겨레(2007. 3. 8)  / 이게 시냐, 시와 시비붙은 시인

 

서정시가 끝난 시대, 순수도 서정도 폭력이다
순수는 불행을 모르고 서정은 불순하고…
결국 난 시를 쓰지 않으려고 시를 쓴다
‘시는 끝났다’는 도발적 주장을 위한 ‘반시로서의 시’
한겨레  최재봉 기자
» <이것은 시가 아니다> 이승훈 지음. 세계사 펴냄. 6000원
“학교 연구실에서 20년 매일 잡채밥을 시켜 먹는다 지치지도 않으십니까? 빗물 묻은 우비를 걸치고 배달 온 청년이 묻는다 다른 건 잘 못 먹어요 청년이 나가면 연구실 낮은 탁자에 등을 구부리고 앉아 맛없는 잡채밥을 먹는다 학생들이 연구실에 앉아 잡채밥을 먹는 걸 보면 실망할지 몰라 문을 잠그고 비가 오나 바람이 부나 오전 열한시 반 낡은 잠바 걸치고 앉아 고개 숙이고 잡채밥 먹는다 물론 다 먹지 못하고 남긴 그릇을 신문지에 싸서 연구실 문밖에 내놓는다”(<잡채밥> 전문)

이것은 시가 아니다. 그런데 이것은 이승훈(65·한양대 국문과 교수)씨가 새로 낸 시집에 실려 있는, 엄연한 시다. 시집 제목은 <이것은 시가 아니다>. 시집에는 같은 제목을 단 표제작도 들어 있다. 그 작품의 전반부는 이러하다.

“한양대 교수로 직장을 옮긴 1980년대 초 밤이면 김일성이 자신의 집을 폭파하겠다고 전화를 하고 밤새도록 지붕 위엔 낯선 비행기가 떠 있다고 편지를 보낸 제자가 있었다 춘천교육대학을 중퇴하고 결혼에 실패한 그는 대학 시절 서울 집으로 간다며 철길을 계속 걸어간 적이 있지 어느 날은 그의 시집을 영국에서 출판하게 되었으니 선생님이 평론을 쓰셔야 한다는 편지도 보냈다”

이것 역시 시가 아니다. 그런데, 또한 이것은 엄연한 시다. 시집 <이것은 시가 아니다>에는 이와 비슷한 ‘것’들이 81편이나 들어 있다. 그러니까 이‘것’들은 시이면서 시가 아니고, 시가 아니면서 동시에 시이기도 하다. 시인이 주장하는바 ‘불이(不二)’의 경지다.

<이것은 시가 아니다>라는 제목은 물론 르네 마그리트의 유명한 그림 ‘이것은 파이프가 아니다’에서 따온 것이다. 화폭에 분명 담배 파이프를 그려 놓고 제목에서는 이것이 파이프가 아니라고 우기는 마그리트의 그림은 존재와 기호, 사물과 회화의 관계에 관한 철학적 논란을 불러일으켰다.

 

 

모더니즘·해체시론 이론가인 시인

<모더니즘 시론> <해체시론> 등의 연구서를 낸 이론가이기도 한 시인은 시집 뒤에 붙인 해설성 시론 ‘누가 코끼리를 보았는가’에서 마르셀 뒤샹의 설치 작품 ‘샘’을 언급하고 있기도 하다. 마그리트의 그림을 능가하는 현대 미술의 스캔들로 일컬어지는 작품 ‘샘’이란 그저 평범한 남성용 소변기였던 것. 마그리트의 그림과 뒤샹의 변기는 미술과 예술에 관한 기존의 관념을 뿌리에서부터 뒤흔든 문제작들이었다. 마그리트의 그림이 까다로운 철학적 화두를 던졌다면, 뒤샹의 변기는 예술과 비(非)예술의 경계를 무너뜨린 혁명적 도발이었다. 시인이 자신의 시를 가리켜 ‘시가 아니’라고 선언하며 뒤샹의 변기를 거론하는 까닭은 분명하다. 그는 자신의 시로써 ‘시라는 것’에 대해 시비를 걸어 보고자 하는 것이다.

 

“순수도 서정도 폭력이다 순수는 불행을 모르고 고통을 모르고 타자를 모르고 서정도 서정도 허위다 서정시가 끝난 시대에 서정을 주장하는 건 불순하고 순진하고 천진하고 시가 갈 길은 무수히 많다 갈 데가 없으므로 갈 데는 많고 그러므로 갈 곳이 없고 지금 책상에 날아와 앉는 파리처럼 갈 곳이 없고”(<서정시> 부분)

 “이 시는 시의 고민이 사라지고 쓰는 시 아무렇게 써도 되고 안 써도 되는 시 비가 오면 아무 일도 못하고 비 때문에 비 때문에 이제 시는 끝났다 비가 올 때 끝나고 시의 문제는 철학의 문제로 넘어간다 아슬아슬하게 넘어간다 시와 산문의 전쟁도 끝나고 오늘부터 끝나고 시의 종말은 시의 죽음이 아니야 한 시대가 끝난 거야 이젠 무슨 시론도 본질도 없지 최근 젊은 애들이 쓰는 시를 욕해선 안되지 이게 우리 시의 희망이고 미래야 본질주의자들은 엿이나 먹어라! 또 비가 오잖아? 사흘만 참으면 돼 사흘 뒤에 사흘 뒤에 너를 만나겠지”(<개는 사람을 문다> 부분)

본질주의자들은 엿이나 먹어라!

인용한 시들에서 서정시나 순수시, 또는 시의 ‘본질’에 관한 시인의 거부감은 격렬하다. 다른 시들에서도 마찬가지. “사유는 결국 미친 짓이죠 무슨 영혼, 진리, 본질 따윈 버리세요”(<우리가 할 일은 웃는 것이다>)라거나 “그저 언어가 있으므로 시를 쓴다”(<언어가 있으므로 시를 쓴다>), “현대시는 끝났어 이젠 모두가 시이고 모든 게 가능해”(<나는 다른 누구일 뿐이다>), “결국 난 시를 쓰지 않으려고 시를 쓴다”(<시론>)와 같은 도발적이고 극단적인 주장을 쉽게 만날 수 있다.

 

 

 

» 이승훈/시인
시는 끝났다라고 주장하기 위해서 쓰여지는 시. 시의 죽음을 먹고 사는, 하이에나 같은 시. 이승훈씨의 시는 그야말로 ‘반시(反詩)로서의 시’라 이를 법하다. 시인 자신 예의 해설성 시론에서 “내 시의 종말(end)이 내 시의 목적(end)이고 내 시의 목적이 내 시의 종말”이라고 선언하고 있기도 하다.

그렇다고 해서 시인의 ‘시’들이 주장과 이론만으로 이루어진 것은 아니다. 시집의 전반부에는 일상에서 마주친 시적 순간을 유머러스하게 포착한 일상의 시편들이 배치되어 있다.

“올 겨울엔 이런 일이 있었다 진눈깨비 치던 오전 난 택시를 타고 공항터미널로 가고 있었다 그날 제주에서 제주대 대학원 박사 논문 심사가 있었기 때문이다 나는 기사 옆에 앉고 그는 50대로 보이는 남자 공항터미널로 가면서 그가 힐끗힐끗 곁눈으로 나를 보더니 조심스레 물었다 선생님은 무얼 하십니까? 난 검은 바바리를 걸치고 낡은 밤색 가방을 무릎에 놓고 있었다 글쎄 뭐 하는 사람 같아요? 그랬더니 기사 왈 철학하는 사람 같군요! 네? 철학이요? 왜 있잖아요? 풍수도 보고 예언도 하는 철학 말입니다 진눈깨비 치던 겨울 오전이었다”(<철학> 전문)

이런 것을 시로 보아야 할까. 시인의 주장대로 이제 시는 끝났고 그 주검 또는 부정이 시의 자리를 대신해야 하는 것일까. “선생님 어떻게 이런 게 시가 될 수 있습니까?”라는 질문에 “나는 시가 싫어서 시를 쓴다. 쓸 것이 없는 시, 시 되기를 거부하는 시”라거나 “나는 무엇을 창조한 게 아니라 그저 기표를 따라 표류했을 뿐이다”(‘해설성 시론’)라고 답하는 것으로 충분한 것일까. 이승훈씨의 새 시집은 대답하기 쉽지 않은 질문 한 보따리를 독자에게 던져 준다.

최재봉 문학전문기자 bong@hani.co.kr

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

  큰딸은 초등3,4학년 때부터 판타지를 아주 좋아한다.

  그 이후로도 단편보다는 장편의 서사적 이야기가 있는 책을 좋아하는 편이다.

  해리포터 시리즈를 제일 먼저 만났다. 책으로 한권당 열번도 넘게 읽더니

  디비디도 모두 소장하고 싶다고 하여 다 사주었더니 그것도 몇번씩 보았다.

  그 전에 개봉관에서 나랑 같이 다 본 영화들을.

그러고 나서 진짜로 판타지의 제왕으로 아이가 뽑는(나도 동의), 반지의 제왕을 만나게 되었는데

완전히 푹 빠졌다. 반지의 제왕 이후로 본 어떤 판타지도 마음에 쏙 들어하지 않았다.

예를 들어 '나니아연대기'를 영화로 보고 나서도 시큰둥했으니까.^^

반지의 제왕은 디비디도 몇번씩 보더니 얼마전, 책을 읽어봐야겠다고 한다.

오래 전에 6권으로 번역되어 나와 있었던 것들을 집에 사두었는데 글씨가 너무 작다고

잘 안 보고 있길래 마침 그 책을 읽어보고 싶어하셨던  5학년 담임선생님께

선물로 드리는 바람에,  이번에 새로 구입하려고 알라딘을 검색해보았다.

3권의 양장본으로, 일러스트도 영화의 장면을 연상하게 환상적으로 그려서 나와있었다.

한권당 할인가격으로 만팔천 원. 전에 것보다 행간이 넓고 읽기에는 좋아보인다.

그런데 아이가 읽기 시작하더니 내게 쫓아와 투덜거리는 거다.

지명이나 인명을 우리식으로 번역하여 읽는 맛이 떨어진다고...

헉, 이게 뭔말이냐 싶었는데... 톨킨의 번역지침에 충실히 따라 나온 것이라는 귀띔이 있었다.

그것은 자국의 언어로 바꾸어 번역하라는 것!

톨킨의 번역지침이 있었다는 건 몰랐다. 역시 대단한 작가라는 생각이 들었다.

그런 걸 염두에 두고 50여년 전에 썼다니 말이다.

아이가 맘에 안 들어하는 단어들 예를 들자면 stider 는 '성큼걸이'로 , Baggins 는 '골목쟁이'로,

브랜디벅은 '강노루'로, 리벤델은'깊은골' 로, 프렌싱포니는 '달리는조랑말여관'으로 나온다.

아이말대로 다른 건 몰라도 이름(성), 즉 스트라이더나 배긴스 같은 건 그냥 두는 게 나았을 것

같다. 아이가 하는 말이 웃긴다.

"빌보 배긴스를 골목쟁이 빌보라고 하니까 촌스러워. 성큼걸이는 무슨 거인이 걷는 것 같아서

싫고. 원래의 분위기가 안 느껴져. 완전히 바꾼 것도 아니고 우리말과 영어가 섞여있으니까

 더 어색해. "

촌스럽다는 말! 

아이는 영화를 먼저 보았고 영화자막은 이름이나 지명들은 그대로 써놓았으니까

그 이름들에 익숙해져있는데 이렇게 우리말로 우리정서에 맞게 번역된 것이 어색한가 보다.

그래도 촌스럽다니니... 요새 아이들, 확실히 서양식 분위기는 고상하고 우리식 성큼걸이와

골목쟁이, 강노루는 촌스럽다고 느끼는 것 같다.

나는 우리말 번역자가  톨킨의 번역지침에 따라 번역한다고 그렇게 했나보다 라고 말해주면서  

강노루, 깊은골... 이런말 괜찮지 않냐고 한마디 하다가, 문득 꼭 괜찮기만 한 걸까 라는 생각도 든다.

아무튼 나도 얼른 읽어봐야겠다. 행간이 시원시원하니 넓고 삽화도 멋지다.

1권 반지원정대, 2권 두개의 탑, 3권 왕의 귀환.

 


댓글(13) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
뽀송이 2007-03-10 12:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
^_*
아이가 그렇게 느끼는 게 무리는 아니지 싶어요...^^;;
영화와 다른 책으로 먼저 익힌 그 느낌 때문이겠지요.^^
사실, 저도 지명이나 인명은 살리는 게 좋더라구요...^^
님^^~ 즐거운 하루 보내세요!!

가넷 2007-03-10 12:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
씨앗판은 정말 예뻐요. 그런데 전 그 이름들이 예쁜것 같은데...ㅎㅎ;
아, 그리고 제가 기억하기로는 원서도 원래 3권으로 나왔지 않았던가요? 그렇게 들었던 것 같은데..^^;

비로그인 2007-03-10 12:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
살면서 아이들이 뭘 갖고싶어하고 원하는지 알아간다는게 젤 어려운것 같아요.가까이에서 있으면서도 지나쳐가는부분이 많은것같아요.늘 곁에서 있어주는것도 좋지만 모르는척 지나쳐주는부분도 한번씩 필요한부분도있어야하니깐요.우리의 관심이 가끔 잔소리로 전환돼 들릴때가 있거든요.때론 모르는부분도 있겠지만 아이들이랑 좋아하는취미도 같이 해보는것도 괜찮다고봐요.혜경님의 서재에 오면 기분이 상쾌해져요.항상 배워가네요^^ 주말 잘 보내세요

기인 2007-03-10 13:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
진짜, 어감이라는 것이 중요한데, 한자어가 존칭어로 (치아) 순 우리말 (이빨)이 비존칭어로 쓰이는 것이, 이제 영어가 세련됨, 한국어가 촌스러움으로 정착되는 것 같아서 쫌 그러네요 ^^; 하루아침에는 안 되겠지만, 끊임없이 한국어를 풍부하게 만드려고 노력해야 하는데, 이제 대학 강단에서는 영어로 강의하게 하고... 한국어로 사유하고, 한국어로 꿈꾸고, 한국어로 사랑하고, 한국어로 멋내는 것. 그래서 '한국인'의 사유지평도 넓고 깊어질 것 같은데요. 물론 외래어 또한 한국어의 일부가 되는 것이기는 하지만, 외래어를 끊임없이 받아들이면서도, 한국어도 끊임없이 확장시키는 일이 동시에 필요한 것 같아요.

프레이야 2007-03-10 13:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
뽀송이님/ 그래도 성큼걸이라는 이름은 인물의 용감한 성품에 잘 맞게 우리말로 번역하여 괜찮은 것 같다고 느끼는데 아이는 질색을 하네요. 스트라이더가 멋진 아라곤의 다른 이름이거든요.^^ 아라곤 역의 그 배우 정말 매력있더군요.
전 오늘 저녁 제사준비 음식을 해야한답니다.^^ 님, 좋은하루~~

그늘사초님/ 예, 책이 우선 갖고 싶게 나왔더군요. 전에 페이퍼백보다..
그죠, 그이름 강노루, 깊은골.. 예쁜데 말이에요. 원서도 원래 3권 맞더군요.
그러지 않아도 제가 번역이름 맘에 안 들면 원서로 읽어볼래? 하고 능청부리니까
아이가 물러나더군요 ^^ 아직 못 읽는다고...
그래도 표지가 멋져서 끌리는데, 사주고 읽기를 권해볼까 합니다.

연리지님/ 제가 말하는 초점이랑 안 맞네요.ㅎㅎ 아니, 맞는 건가요? 아이들이랑 좋아하는 취미 같이 해보라고요. 아이가 좋아하는 판타지에 푹 빠져봐야겠네요.

기인님/ 참 미묘한 차이인 것 같아요. 그치만 미묘하지만은 않은 편견도 자리하고 있구요. 외래어를 받아들이면서 우리말도 확장하는 일, 끊임없이 관심 가져야할 일이네요. 특히 기인님은 우리문학을 공부하는 입장에서 더 이런 부분에 관심이 많을거라 여겨요. 좋은하루 보내세요.

2007-03-10 19:22   URL
비밀 댓글입니다.

짱꿀라 2007-03-10 19:23   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
동감합니다. 외국 작품을 번역하는데 있어서 뜻이 통할 수 있는 단어는 우리 순수언어로 해야 할텐데 그것이 안되고 있으니 뭐 저도 순수 우리말이나 국어에 대해서는 잘 모르지만 아이들이 순수우리말에 익숙해진다면 더욱 좋아질 것이라 생각이 듭니다.

춤추는인생. 2007-03-10 23:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
예리하고 날카로운 희원이예요. 초등학교 친구중에 희원이가 있었는데 굉장히 얌전하게 책만 읽었던 친구여서 저한테 희원이라는 이름은 두갈래로 머리를 딴 말끔한 여자아이라는 인상이 무척 강하답니다.^^ 아마 따님 희원이도 그럴것 같아요.
비가 왔고 날이 추워요 담주에 바다보러 가고 싶은데 춥지 않았음 좋겠어요^^

프레이야 2007-03-11 00:19   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
산타님, 1학년이었군요. 옆지기님 신경 많이 쓰이겠어요.^^
아이들이 순수우리말을 오히려 낯설어하니까 더욱 가까이 해주는 게 좋겠어요.
그걸 촌스럽다고 생각하니 말이에요.

춤추는인생님/ 정말 그런 성격이에요. 희령이도 그런 면은 비슷한데 표현하는
방식이 달라요. 희원이란 친구가 있었군요. ^^ 사람에 대한 인상, 참 강하게
박히는 법이죠. 좋은쪽이든 나쁜쪽이든...
오늘 여긴 흐리고 약간 쌀쌀했어요.
님, 바다 보러 가서 시원하게 바람 쐬고 오세요^^ 그래도 좀 따뜻하게 입구요.

아영엄마 2007-03-11 01:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저는 반지의 제왕을 대학생 때 "반지 전쟁"이라는 판(해적판.. ^^;)으로 읽었었답니다. 제가 무척 좋아하는 판타지 쪽이라 그 후로 몇 번이나 더 읽었다죠. 그러다 전에 시공주니어에서 나온<호비트>를 읽어보니 톨킨의 번역지침에 따라 번역을 해서인지 좀 어색하게 느껴지더군요. 영화로 제작된다고 했을 때 무척 기뻤던지라 TV에서 몇 번이나 보았다죠. 아영이 조금 더 크면 반지의 제왕으로 다시 사야지 하고 있네요.

프레이야 2007-03-11 08:29   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아영엄마님, 일요일이네요. 어젠 흐렸는데 오늘은 맑아요.
전 아직 안 읽어봤는데 제목만 반지전쟁으로 먼저 알고 있었죠. 해적판을 그당시
찾아 읽으셨군요.^^ 저도 시공주니어의 호비트를 오래 전 읽었어요. 다른 것에 대한 경험 없이 그걸 그냥 읽어서인지 어색하단 느낌을 못 받고 재미있었죠. 역시 선입견 같은 것도 작용하나봐요. 딸은 어젯밤에도 늦게까지 반지의제왕 읽다 잤어요. 가장 싫어하는 말이 희한하게도 성큼걸이와 골목쟁이랍니다. 난 좋구만, 그러니까 원래 이름도 좋은데 왜 굳이 우리말로 꼭 바꿔야하냐며 촌스럽대요(여전히 ㅎㅎ)

2007-03-11 14:11   URL
비밀 댓글입니다.

2007-03-11 17:18   URL
비밀 댓글입니다.
 
Bobby Kim (바비 킴) 2집 - Follow Your Soul
바비 킴 (Bobby Kim) 노래 / 지니(genie)뮤직 / 2006년 12월
평점 :
품절


바비킴을 처음 듣게된 건 고래의꿈이다.

콧수염에 중절모, 이상야릇한 목소리의 색깔, 흐느적거리는 팔다리, 모두가 묘하게 끌어당겼다.

그중 가장 끌리는 건 비음 섞인, 방랑자의 옷깃 같은 음색이다.

게다가 고래의꿈! 가사를 참 좋아한다. 그 노래를 들으면 시원한 파도소리가 들리는 것 같고,

흔들의자를 타듯, 파도를 타듯 경쾌한 멜로디와 함께 태양이 내리쬐는 드넓은 바다를 그려보게 된다.

2집의 노래 중 처음 라디오에서 들은 건 2번 곡, 최면!

Follow My Soul 로 시작하는 짧은 인트로 뒤에 나오는 곡이다.

- 밤이 온다 서둘러 달려가 창문을 열고 날 던진다 어두운 세상에서

I Will Follow My Soul  이 생이 끝날 때까지 내 목아 버텨줘 난 노래해야 해 -

이건 인트로의 멋진 가사이고 '최면'에는,

타블로가 랩을 넣었는데 큰딸이 제방에서 듣고 바로 튀어나오더니

타블로 음성이네 라며  재킷을 보자고 한다. 역시 신세대는 다르다?

바비킴 작곡, 편곡이고 Fly with me~~~ 곡도 가사도, 진짜 나, 최면 걸린다.

재킷, 은근히 멋있다. 어두침침한 갈색톤의 잿빛인데 예의 그 청바지에 부츠를 신은 그가

중절모를 쓰고 서서 각진 턱을 살짝 치켜들고 있다.

7번 곡 파랑새는 전제덕의 앨범에서도 들었는데 여기도 수록되어있다. 이것도 좋다.

깔끔한 하모니카 소리와 함께 약간 떨리는 것 같은 바비킴의 목소리가 잘 어울린다.

속지 맨 뒷장, Thanks to,의 시작이 "주님 감사합니다 계획이 있으시겠지요.

사랑이 넘치는 아버지 어머니." 이렇게 고백한다.  진솔한 이 글귀에 이 사람이 괜찮아보인다.^^

고마운 사람들 다 열거하고는...

" 그외에 분명히 섭섭한 사람들이 있을 것 같아요... I'm sorry.. 뇌가 하나밖에 없네요.- _ -"

이렇게 써놓은 걸 보니까 전에 텔레비전 모 프로그램에 나왔을 때 본 느낌처럼

자유분방하고 아주 개구쟁이 같다.

8번 Sing Sing Sing 과 10번 세상에 나를 던지다, 도 괜찮다.

따라부르기 좋은 그나마 편한 멜로디(노래방에서 부를 수 있을 것 같은^^)는

13번 '사랑할 수 있을 때'!! ~~

4번 '넋두리'는 바비킴의 아버지 김영근이 피쳐링을 했다는데, 조금 나이든 사람이 들어도 맘에 들듯...

5번 '돈키호테'도 흥겨운 리듬에 실은 적극적인 마음이 담긴 가사가 좋다.

이 시대의 세르반테스...로 시작하는 노랫말이 재미있다.

바비 킴 스타일로 불러야 제맛일듯..

 

 


댓글(10) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
해적오리 2007-03-07 23:32   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
배혜경님께서 좋다고 하시니 저도 은근 끌리네요. 그리고 지난 달 천주교 서울주보에 바비킴씨가 네 번 글을 쓰셨는데 진솔한 그의 글을 읽으면서 사람도 정말 괜찮다는 생각을 하게 되었어요. 내일은 바비킴의 노래를 들어볼까 해요.

비로그인 2007-03-08 00:10   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아우~ 벌써 12시네요 타블로가 부르는 랩,노래는 전부 흥겹고 재밌어요...빨라서 따라부르진못해도 흥이납니다...혜경님 글 적어놓은거 보니 바비킴노래도 듣고싶어지네요^^ 완전 반하는거 아닌가 몰라요 ㅋ

프레이야 2007-03-08 01:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
해적님/ 그렇군요. 겉모습과는 다르게요.. ^^ 예전에 김장훈에 대한 편견도 그처럼 깨어진 적이 있지요.
연리지님/ 그렇다고 너무 반하진 마세요^^

홍수맘 2007-03-08 09:21   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
님 칭찬에 저도 한번 꼭 들어봤으면 하는 맘이 드네요. 그리고 네 고등어 씻지않고 바로 조리하시면 됩니다. 감사해요

부엉이 2007-03-08 10:15   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저는 Love virus랑 You're my everything에 한표씩요! ^^

프레이야 2007-03-08 10:19   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
홍수맘님/ 들어보면 좋아하실거에요^^
부엉이님/ 좋은 아침이에요. 그죠? 거의 다 좋았어요.
지금 6번 웃어줘, 나오고 있어요^^

비로그인 2007-03-09 09:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
혜경님 처음 인사드리고 갑니다 ^^

저두 바비킴 참 조아라 하지요.
오늘 아침도 들은 바비킴 노래는 "용서" 랑 "하루살이" 였어요 ^^
추천하고 갑니다. 종종 놀러올게요~

프레이야 2007-03-09 09:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
체셔님, 놀러 오셔서 반가워요^^
저도 지금 하루살이 듣고 있는데요~~

2007-03-21 21:57   URL
비밀 댓글입니다.

프레이야 2007-03-21 22:02   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
속삭님, 알겠사와요. ^^ 그리고 저에겐 새로운 작가를 만날 수 있게 해주신 것
감사드려요.