몇년전부터 한국의 영화와 한국의 드라마가 전 세계를 강타하면서 한국말도 전 세계에 알려졌고 또한 한국말을 배우는 외국인들도 많아졌지요.


하지만 그전에는 미국(혹은 서구권)에서 한국어는 중국어나 일본어에 비해서 사실 매우 낮은 취급을 받았습니다.헐리우드에서 활약한 재미동포 배우보다 일본계나 중국계 배우가 많았던 탓도 있어 한국어가 나와야 될 경우 중구계나 일본계배우가 같은 동북아인이라고 한국인으로 나와 이상한 한국말을 한 경우가 많았죠.게다가 다행히 재미동포가 한국인 역활을 맡아도  세대가 아닌경우 역시나 부정확한 발음탓에 같은 한국인도 알아듣기 힘들 정도입니다.

그럼 미쿡영화에 나왔던 오글거리는 한국인 대사를 들어볼까요


ㅎㅎ 요새 영화가 아니다보니 한국인이 듣기에 매우 부정확한 한국말이지만 저당시에는 그래도 미국영화에 한국말이 나왔다고 화제가 되었습니다.

아무쪼록 보다 많은 배우들이 해외로 진출해 정확한 한국어를 외국인들에게 알려주었으면 좋겠습니다^^

by caspi


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기