미국 보통 사람들의 지금 영어
김아영 지음 / 사람in / 2016년 6월
평점 :
구판절판


미국 보통 사람들의 지금 영어, 라고 하면 미국 사람은 아니지만 국제학교를 다니며 영어를 사용하고 있는 조카들의 대화를 들어보면 되는 것일까 라는 생각을 먼저 하게 된다. 8살에 주재원 파견을 나가게 된 아빠를 따라 외국의 국제학교를 다니게 될 때까지 영어라고는 써보지도 않았지만 학교에 입학해 영어를 배우고 생활하면서 원어민 영어 교사가 인정하는 원어민 발음을 하고 있는 조카를 볼 때마다 하루가 멀다하고 영어공부를 해야한다고 기를 쓰던 내 모습이 교차되면서 많은 자괴감이 생기기도 한다. 조카 둘은 이제 다 커서 영어 자신감이 없는 내게 완벽하게 잘 해야한다는 부담을 버리고 편하게 아주 작은 것부터 시작하면 영어는 무척 쉽게 할 수 있다고 말을 하는데 솔직히 그 말이 더 무섭다. 그처럼 쉬운 걸 나는 왜 못하느냔 말이지.

 

휴가때 단 며칠이긴 하지만 조카들이 집에 와서 지내며 우리와 상관없이 조카 둘만 대화를 할 때는 편하게 영어를 쓰는데 그럴 때는 나도 맘이 편해져서인지 대충 무슨 이야기를 하는지 알 것 같기는 했었다. 특히 서로 의견이 안맞아 목소리를 높이며 싸울 때 - 내가 전혀 모를 것이라 생각하고 맘놓고 영어로 떠들어댄 듯 하지만 분위기로 싸우는 것 정도는 알 수 있다는 걸 몰랐는지 - 거리낌없이 말하는 것을 대강 눈치로 알아들을수는 있었다. 물론 그것으로 끝일 뿐 내가 그 말을 다시 해보는 것은 어렵지만 관심을 갖고 듣는다면 이해하는 것이 그리 어렵지는 않다는 것을 알 수 있다.

 

'미국 보통 사람들의 지금 영어'는 그처럼 일상적인 대화를 들여다볼 수 있는 책이다. 인터뷰 형식이니 일상 대화와는 좀 다르다고 생각할지 모르겠지만 인터뷰 자체가 서로 주고받는 대화이고 인터뷰어에 대해 궁금한 것들을 질문하는 형식으로 되어 있으니 크게 그 범주에서 벗어나지는 않는다.

일단 저자의 지인 다섯명에 대한 인터뷰라고 되어 있어서 뭐 흥미로울까 싶은 마음이었는데 예상외로 한편의 에세이나 소설을 읽는 느낌이 들었다. 그리고 항상 영어 문장을 먼저 보고 내가 얼마나 이해를 했을까,에 대한 생각으로 공부를 하듯이 책을 접했었는데 우리말 문장을 먼저 보고 있으니 정말 이 문장을 영어로 옮기면 어떻게 표현하면 될까를 고민해보게 되었다. 공부는 나름 자기만의 방식이 있기는 하지만 저자가 의도하는 바를 충실히 따르고 있게 된다는 것을 느끼게 될 때 그만큼 교재에 대한 연구를 많이 했겠다는 일종의 신뢰감 같은 것이 생겨서 더 진중하게 책을 살펴보게 된다.

 

내용이 어려운 뉴스기사나 잡지의 글을 보면서 영어를 애써 공부하기 보다는 훨씬 재미있고 다양하게 미국 현지인의 생각과 말을 접할 수 있는 이 한권의 인터뷰집 같은 책이 더 친근한 것은 나 혼자만의 생각은 아닐 듯 하다.

한 권의 인터뷰집으로도 재미있게 읽을 수 있는데 자연스러운 대화속에서 우리말을 영어로 어떻게 표현하면 좋은지 익힐 수 있고 각 챕터마다 일상회화가 담겨있고 간략하지만 문법 설명도 되어있다. 하지만 전체적으로 공부를 하며 읽기보다는 한 권의 책을 읽듯이 들여다보고 표현에 익숙해진다면 그것이 내게는 더 좋은 학습방법이 아닐까 싶다.

여전히 말로 하기 보다는 눈으로 읽는 것이 편해서 아직 이 책의 스피킹 단계를 자세히 들여다보지 못하고, 큐알코드를 이용해 원어민의 생생한 발음을 듣고 따라하는 것도 없이 한번정도만 쓱 듣고 지나가버리고 말았지만 앞으로 책의 내용이 익숙해지면 스피킹 부분을 더 많이 활용하면서 공부를 해 볼 생각이다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo