세계사를 품은 영어 이야기 - 천부적 이야기꾼이 들려주는 영어의 역사
필립 구든 지음, 서정아 옮김 / 허니와이즈 / 2015년 3월
평점 :
품절


♡ 세계사를 품은 영어 이야기 : 카이사르부터 오바마까지

 

 

 

책 첫장을 펼치려고 하니 뭔가 두툼한 게 있어서 펼쳐보니 이렇게 큰 세계지도가 있었다.

지도밑에 깨알같이 연대표가 나열되어있다.

 

 

 

『하나, 책과 마주하다』

 

만국공통어, 영어!

영어는 정작 타국어이지만 우리생활 깊숙한 곳까지도 스며들어와있다.

모국어인 한국어뿐만이 아니라 학교에서도 영어를 배우고 있으며, 기본적으로 영어까지 구사해야 하는 시대이다.

초등학교 3학년때부터 배우던 영어를 나 또한 지금까지 놓고있지 않으니- 이만하면 제 2의 모국어라 해도 과언이아니다.

무엇이든 그것에 대한 시작, 즉, 역사를 알고나면 좀 더 쉽게 다가갈 수 있지않을까?

 

가끔씩 영어를 쓸 때, 제일 궁금했던 점이 영어의 시초였다.

영어는 초기 로마인의 지배와 정착으로 라틴어흔적이 많이 묻어나는데 여기서 다른 언어들과 서로 만나게 되면서 틀을 잡았다고 볼 수 있다.

켈트인들은 켈트어를 사용하지만 출세 등의 이유로 라틴어를 사용했는데 이후 라틴어가 영어에 큰 영향을 주었다고한다.
반면, 켈트어가 현대영어에 끼친 영향은 적다. 지형이나 지역이름은 제외하고는 거의 영향을 끼치지 않았다고 보면 된다.
그런데 우리가 흔히 슬로건이라 말하는 slogan은 켈트어의 일부인 게일어로 '함성'을 가리키는 sluagh(군대)와 gairm(울부짖음)의 합성어에서

비롯되었다고 한다. 영어에 주는 영향은 적었지만 현대적인 단어에도 켈트어가 녹아있다는 점이 꽤나 신기했다.

영어의 기초는 5세기초, 영국에 들어온 사람들이 닦았다고 한다. 그런데 왜 영어하면 미국이 떠오르는 것일까?
당시 식민지 시대때로 거슬러 올라가게 되면 유럽언어들이 미국영어에 큰 영향을 끼쳤었는데 모국어대신 영어를 썼다고한다.

미국의 독립 이후, 우리가 지금 사용하는 미국식 영어가 발달했다고 보면 된다.

영국에서 사용했지만 왠지 미국이 떠오르는 영어는 발음 또한 각각 다르다.

부드럽게 굴리는 발음을 하는 미국식 발음과는 달리 영국식 발음은 딱딱한 발음을 구사한다. 영화에서 보면 더 쉽게 접할 수 있다.

영어공부하느라 요즘 매일 보고있는 'pride and prejudice'의 배우들은 영국식 발음을 구사한다. (영화에서의 영국식발음, 너무너무 좋다)

 

오늘날의 영어는 어떨까?

우리말에도 줄임말과 듣도 보도 못한 신조어가 나오듯이 영어 또한 마찬가지이다.

영어에서의 신조어탄생은 대개 접두사나 접미사를 기존단어에 첨가한다고한다.

지금도 하루에 3~4개씩 새로운 표현이 만들어진다고 하는데 지금도 발달하고 있는 영어는 -ing상태이다.

 

이 책을 보니 나라의 힘이 강해지면 그 나라의 언어 또한 막강한 힘을 가지게 되는 것 같다.

세계에서의 제 1언어라 할 수 있는 영어에 대한 역사, 덧붙여 고대부터 현대까지의 세계사까지!

마지막 장을 덮고나니 언어공부와 세계사공부를 같이 한 기분이 든다.

뭐랄까, 한편의 영화를 본 것 같았다. 그만큼 책 읽는 내내 너무 재미있고 흥미로웠다. (또 한번 보려고 한다)


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
tjjoker 2015-03-25 23:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 읽어보고싶네요 ㅡㅎㅎ