'偶吟우음'
人之愛正士 인지애정사
好虎皮相似 호호피상사
生則欲殺之 생즉욕살지
死後方稱美 사후방칭미
사람들이 바른 선비를 좋아하는 건
호랑이 가죽을 좋아하는 것과 비슷하네
살아있을 때에는 죽이려고 하다가
죽은 뒤에야 두루 아름답다고 칭찬한다네
*조식曺植(1501~1572)의 '偶吟우음'이다. 우연히 읊음이라지만 세태를 보는 확실한 속내를 드러내고 있다. 남명이 살던 때가 지금과 크게 다르지 않았나 보다.
통곡한다. 소리를 높여 슬프고 서럽게 운다는 것이다. 겉으로 드러나는 모양새야 비슷하다지만 속내는 다들 다를 것이다. 아니 깊이 들여다보면 겉모습도 분명 다르게 보인다. 속이 다르니 겉모습도 분명하게 다르다.
사람과 더불어 올바르게 살고자 애를 쓰다가 스스로 세상을 버렸다. 속내야 짐작되고도 남지만 동의할 수는 없다. 동의할 수 없는 마음 한구석에 애를 쓰며 어렵게 뜻을 펼치고자 했던 그 자리에 무엇하나 보테지 못했다는 마음과 남명의 '生則欲殺之 생즉욕살지 死後方稱美 사후방칭미'에 걸리는 구석이 없지는 않기 때문이다.
그림은 김홍도金弘道의 표피도豹皮圖다. 섬세하고 아름답기 그지 없다지만 살아있는 표범의 무늬만큼 생동감이 넘치지는 않는다. 생명의 숭고한 사명이 여기에 있을 것이다. 굴욕을 참고 조금 더디가더라도 더불어 살아서 가야하지 않을까. 결국 지키지 못했다는 자괴감이 크다.
"살아있을 때에는 죽이려고 하다가
죽은 뒤에야 두루 아름답다고 칭찬한다네"
