하지만 어떤 한국어 관형어는 조심할 필요가 있습니다. 끝이 적으로 끝나는 관형어입니다. 특히 딱딱하고 어려운 내용을 담은 명사에 접미사 ‘적‘이 많이 붙는데, 이것은 어느 정도 불가피합니다. 19세기 후반에 서양어에 대응하는 한자어를 일본과 중국에서 만들어내면서 추상명사의 관형사형은 끝에 무조건 접미사 ‘적‘을 붙이다시피 하여 만들었기 때문입니다.  - P137

‘적‘은 한국어에 너무 깊숙이 들어왔기 때문에 현실적으로 안 쓰기가 어렵습니다. 방금 앞 문장에도 ‘적‘이 들어갔지요. 그렇더라도
"적‘을 남발하는 글은 좋지 않습니다. 글의 내용으로 승부를 거는 것이 아니라 쓸데없이 글을 어렵게 꾸며서 독자가 주눅 들게 만드는 글은비겁한 글입니다. 말하는 중에도 ‘보편적으로‘, ‘일반적으로‘, ‘대체적으로‘, ‘인간적으로‘처럼 ‘적‘이 들어간 말을 많이 쓰는 사람이 있습니다. 특히 머릿속에 든게 많은 것처럼 꾸미려고 ‘적‘이 들어간 말을 남용하는 정치인이나 연예인을 텔레비전에서 가끔 봅니다. - P137

일본어는 많이 다릅니다. 일본어는 한국어 ‘의‘에 해당하는 를 영어의 of 못지않게 즐겨 씁니다. 일본어가 영어를 직역하면서 영어 of해당하는 가 일본어로 깊숙이 들어왔기 때문일까요? 꼭 그렇지는않습니다. 일본어에서는 아주 일찍부터 널리 쓰였습니다.
오노 스스무라는 일본 언어학자에 따르면 는 고대 일본 시가를 모아놓은 《만엽집》에서 이미 많이 쓰였습니다. 가령 越海 浦처럼 00가 심심치 않게 튀어나옵니다. 이것은 ‘고시(越)라는 나라의 바다에 있는 다유히라는 곳에 있는 만‘이라는 뜻입니다. 고대 일본어에서 벌써 이렇게 여러 번 겹쳐 써도 아무 문제가 없었습니다. - P140


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo