학술명저번역총서로 조르주 루의 <메소포타미아의 역사>(한국문화사, 2013)은 지난주에 보고서 관심도서에서 제쳐놓았는데, 다시 확인해보니 전문학술서라기보다는 교양 입문서다. 오늘의 이라크 지역이니 생소하긴 하지만, 이집트의 역사를 읽는다면 메소포타미아의 역사라고 해서 제쳐놓을 이유는 없겠다. 저자에 대한 간략한 소개는 이렇다.

 

1914년 프랑스 육군 장교의 아들로 태어났다. 아홉 살 때 가족과 함께 중동으로 건너가 12년 동안 시리아와 레바논에서 살았다. 프랑스로 돌아와 파리 대학교에서 의학을 공부하고 1941년에 졸업한 후 프랑스 고등 연구원에서 동양학을 공부했다.(...) 1964년에는 자신이 썼던 메소포타미아 관련 글을 기초로 <고대 이라크>(Ancient Iraq)란 영문 저서를 출간한다. 이 저서를 개정하여 프랑스어로 출간한 것이 바로 <메소포타미아의 역사>(La Mesopotamie)다. 의사이며 아시리아학 학자였던 조르주 루는 1999년 세상을 떠났다.

그 <고대 이라크>는 펭귄북으로 나와 있다. 그만큼 대중적인 기본서라는 뜻도 된다. <메소포타미의 역사>의 문턱도 그만큼 낮아진다고 할까. 프랑스어판의 서문을 쓴 장 보테로는 일반 독자들뿐 아니라 아시리아학 전문가들에게도 유익한 책이라며 이렇게 평했다.

내 생각엔, 지나치게 전문적이고 현학적이며 딱딱하기 쉬운 학술 출판물의 틈바구니에서 이 책이야말로 고대 메소포타미아 문명에 관한 초상화를 그리는 작업에 최초로, 그리고 유일하게 성공했다고 생각한다. 이 초상화는 충분히 자세하고 명료하고 매력적이면서 누구든 이해할 수 있다. 게다가 종합적 정리가 잘 되어 사실적이어서 전문가들에게도 유용하다. 영어권 대중과 권위자들, 즉 최고 수준을 자랑하는 고고학자들과 아시리아학 학자들 역시 이 작품에 대해 나처럼 생각했다고 믿어야 할 것이다. 그것은 이 책의 초판이 1966년에 유명한 펭귄 총서로 출판되고, 4쇄까지 소진된 1980년에는 개정된 2판이 바로 이어서 출간된 것을 보면 알 수 있다. 그래서 나는 쇠유 출판사(Editions du Seuil)가 마침내 이 책을 프랑스어권 대중에게 제공하기로 했다는 소식을 듣고 무척 기뻤다. 프랑스어판은 완전히 개정되었고 새로 쓰였기 때문에 사실상 새로운 책일 뿐만 아니라, 오히려 더 나은 책이다. 이 분야에서 지금까지 프랑스어로 된 책은 너무 짧고 재미없는 짜깁기이거나, 거의 전문적이고 아주 특수한 분야를 다루는 논문들뿐이었다.

그리고 역자 김유기 교수도 대동소이한 견해다.

많은 사람에게 '메소포타미아 문명'이란 표현이 그다지 낯설지 않지만 이 문명에 관해 소개하는 한국어 자료는 비교적 많지 않다. 인류 역사 최초의 문명에 관심 있는 독자에게 친절한 길잡이가 되기를 바라는 마음으로 이 번역서를 내놓는다.

 

찾아보니 메소포타미아에 대한 기본서는 장 보테로의 <메소포타미아>(시공사, 1998)이다. 메소포타미아의 신화를 다룬 <초창기 문명의 서사시>(이레, 2008)와 메소포타미아의 고대 도시의 흔적을 탐사한 이주형의 <신들의 도시, 왕들의 도시>(보성각, 2012) 등이 소수의 읽을 거리에 속한다. 그런 상황에서 <메소포타미아의 역사>가 나왔으니 나름 파격적이다. 시야가 대폭 확장됐다고 할까. 책을 읽을 만한 여유가 생기면 좋겠다...

 

13. 12. 26.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo