'춘야희우春夜喜雨'
好雨知時節호우지시절 當春乃發生당춘내발생
隨風潛入夜수풍잠입야 潤物細無聲윤물세무성
野徑雲俱黑야경운구흑 江船火燭明강선화촉명
曉看紅濕處효간홍습처 花重錦官城화중금관성

좋은 비는 시절을 알아 봄이 되니 내리네.
바람 따라 몰래 밤에 들어와 소리 없이 촉촉히 만물을 적시네.
들길은 구름이 낮게 깔려 어둡고 강 위에 뜬 배는 불빛만 비치네.
새벽에 붉게 젖은 곳을 보니 금관성에 꽃들이 활짝 피었네

두보의 시다. '희우喜雨' 이 이쁜 단어가 어디서 연유한 것인지는 나도 모른다. 두보가 시에 차용하여 그 뜻이 더 살갑게 다가오는 걸까? 

봄 밤 보다는 '희우喜雨'에 주목한다. 귀한 비를 기다리는 마음이 앞서기 때문이다. 아침부터 잔뜩 흐린 하늘에 지금 비라도 내린다면 그 비가 두보의 그 '희우喜雨'라 우겨보고 싶은 마음이다. 이 무더운날 지금 마음이 그렇다는 것이다.

한해의 절반을 지나는 6월의 마지막 날이다. 여름도 한 복판으로 접어든다는 뜻이나 견뎌야할 시간 보다는 지금 눈 앞의 하루가 소중하기에 멀리 있는 날의 어려움을 애써 당겨 스스로를 괴롭히지 말자.

붉은 접시꽃에 빗방울 맺혔다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기