희랍어 시간
한강 지음 / 문학동네 / 2011년 11월
평점 :
장바구니담기


사라진 눈과 입의 언어가 만나는 순간

담담하다이야기가 무리하지 않게 진행된다그만큼 더딘 진행방식은 가독성을 현저하게 떨어뜨린다. '채식주의자', '내 여자의 열매', '여수의 사랑', '바람이 분다가라까지 지긋이 가슴을 누르는 무게가 점점 더해간다. '희랍어 시간'까지 오는 동안 한 페이지도 쉽게 넘어가지 못했다그 무거움 속으로 다시 걷는다.

 

그것이 다시 왔어.”그렇게 여자는 말을 잃는다그것이 처음 왔던 것은 열일곱 살 겨울말을 잃고 살던 그녀의 입술을 다시 달싹이게 한 건 낯선 외국어였던 한 개의 불어 단어였다시간은 다시 흘렀다이혼을 하고아홉 살 난 아이의 양육권도 빼앗기고다시 그렇게 말을 잃어버린 후일상의 모든 것들을 다 놓을 수밖에 없었던 여자가 선택한 것은 이미 저물어 죽은 언어가 된 희랍어.

 

시간이 더 흐르면…… 내가 볼 수 있는 건 오직 꿈에서뿐이겠지요. ” 가족들을 모두 독일에 두고 십수 년 만에 혼자 한국으로 돌아와 희랍어를 가르치는 남자남자는 점점 빛을 잃어가고 있다볼 수 없다던 마흔이 가까워오지만 아마 일이 년쯤은 더 볼 수 있을지 모른다.

 

을 잃어가는 한 여자의 침묵과 눈을 잃어가는 한 남자의 빛이 만나는 찰나는 희랍어 시간이다.첫 만남에 이뤄지는 찰나가 아니라 오랜 시간을 두고 주목한 결과가 쌓여 질적 변화의 순간을 맞이한 것이다자신에게서 중요한 무엇인가를 잃어가고 있다는 것을 안다는 것그 중요한 것을 어떤 예고도 없이 한순간에 잃어버렸던 사람이 가진 공통의 감정일 절망고독암울좌절 ...... 등을 건너온 사람의 이야기다.

 

수없이 내면으로 돌렸을 성찰의 시간이 생물학적 변화를 감당하거나 무뎌지게 했으리라그 수많은 시간을 통과한 연결고리가 자신들에게서는 사라지고 있거나 사라진 감각의 수단을 대체할 희랍어라고 하는 박제화된 언어로 통한다그것이 꼭 희랍어일 필요는 없을지라도 그 희랍어가 가진 용도폐기 된 언어로의 유용성이 각기 눈과 말이라는 용도폐기된 기능을 대체하는 것은 아닐까 싶다.

 

여전히 느린 호흡을 요구하는 작가 한강의 소설 읽기가 버겁다희랍어 시간에서는 끝내 침묵하거나 스스로를 지켜온 벽을 넘지 못하는 모습이 아니라서 다행이다그간 접했던 작가 한강의 소설이 가지는 그 무거움의 이유 중 하나가 현실을 뚫고 나갈 힘을 얻지 못하는 주인공들의 모습도 한몫했다는 것이다하지만,여기에서는 그 벽을 넘어 대화를 시도하고 있다는 점이 달라 보인다그것이 무엇을 의미하는지는 아직은 알 수 없다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo