澹掃蛾眉白苧衫 담소아미백저삼
訴衷情語鶯呢喃 소충정어앵니남
佳人莫問郞年幾 가인막문낭년기
五十年前二十三 오십년전이십삼

흰 모시 적삼 입고 눈썹 곱게 단장하고
소근소근 이야기 하는 마음 속 정스럽네
어여쁜 사람아 내 나이 묻지를 마오
오십년 전에는 스물 셋이었다오

*조선사람 자하(紫霞) 신위(申緯)의 시다. 시, 서, 화 삼절로 일컬어진 문신이고 화가이며 서예가다.

자하 선생 73세 때인 어느날 서울 남쪽에 사는 어떤 젊은 여인이 찾아와 노년의 선생 돌보기를 자청하였다. 외모뿐만 아니라 매우 영민하고 글도 깨우친 재덕을 겸비한 여인이었다고 한다.

자하 선생은 자신의 연로함을 들어 이 여인의 청을 정중히 사양하고 이 시를 써 주었다고 한다. 그 여인은 변승애(卞僧愛)란 기생이었다고 전해진다.

그의 또 다른 시를 찾아본다.

奉虛言 봉허언
向儂思愛非眞辭 향농사애비진사
最是難憑夢見之 최시난빙몽견지
若使如儂眠不得 약사여농면부득
更成何夢見儂時 갱성하몽견농시

거짓인 듯 믿어주오
날 사랑하고 좋아한다는 말 사실이 아니니
꿈 속에 나 봤다는 말은 정말로 믿기 어려워라
만약에 나 같은 사람 잠들어 못 보았다면
어느 꿈속에서 나를 볼 때가 다시 있으리오

*꽃을 보기 위해 지리산 높은 곳을 쉬엄쉬엄 올랐다. 혼자 나선 길이고 바쁠 것도 없기에 꽃 찾아 두리번 거리는 것은 눈 만은 아니다. 왕복 7시간의 먼 길이 버겁지가 않았다.

눈 앞에 놓인 꽃을 두고서 한참을 서성거렸다. 등산객들의 번잡함을 피하고 싶은 마음도 있었지만 꽃을 온전히 누리고 싶은 마음이 앞서 때문이다.

이 꽃이 참기생꽃이다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기