心醉심취

夫人之醉 在所醉之如何 부인지취 재소취지여하
不必待飮酒而後矣 불필대음주이후의
紅錄眩暈 則目或醉於花柳矣 홍록현훈 칙목혹취어화류의
粉黛?蕩 則心或醉於艶婦矣 분대태탕 칙심혹취어염부의
然則是書之?暢而迷人者 연칙시서지감창이미인자
何渠不若一石而五斗也耶 하거불약일석이오두야야

대저 사람의 취함은 
어떻게 취하느냐에 달린 것이지
반드시 술 마신 뒤를 기다릴 것은 없다
붉은 꽃과 푸른 잎이 눈앞에 어질어질하면
눈이 혹 꽃과 버들에 취한다
곱게 단장한 여인이 정신을 어지럽게 하면 
마음이 혹 어여쁜 여인에게 취하기도 한다
그렇다면 이 책이 사람을 달콤하게 취하게 하며
몽롱하게 만드는 것이 어찌 한섬이나 다섯말 술만 못하겠는가

*이옥李鈺(1760~1812)의 묵취향서墨醉香序에 나오는 문장이다.

지난 주말 얼레지 핀 숲에서 한동안 머무르며 꽃과 눈맞춤 했다. 처음엔 화려한 자태에 넋놓고 바라보다가 그 모습이 눈에 익자 은근하게 달려드는 향기에 젖어서 나중엔 그 향기를 놓칠세라 차라리 눈을 감고 말았다.

어떤이는 반가운 벗과 술자리를 떠올리며 마음이 벌써 취하는 듯하다지만, 술 한잔으로도 취기가 넘치는 이는 딴세상이야기다.

새싹이 올라와 본연의 색을 찾아간다. 이를 축복이라도 하듯 햇살이 눈부시게도 비춘다. 

어찌 취하지 않을쏘냐.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기