누구나 함께 글을 작성할 수 있는 카테고리입니다. 이 카테고리에 글쓰기

그녀에게 쓰는 편지 

 

편지가 왔다 남편의 애정이 식었다고, 강물은 무엇 때문에 흐르는지 모르겠다고
오랫동안 쓰지 않던 볼펜으로 답장을 쓴다 이런 거야 사랑이란 물기가 말라버린 볼펜, 아니면 잠시 몸담았던 향수병의 빈 케이스 같은 거
아니다 이건 위로가 아니다 창 밖에 철탑이 웅웅거린다 그래 저것이 좋겠어 끙끙거리며 철탑을 옮겨와 정성껏 포장한다 우뚝 버티고 선 것 같지만 정작 조그만 바람에도 철탑은 얼마나 마음을 떠는지
아니다 이건 위로가 아니다 몇십 년 철탑과 살아온 그녀가 그것을 모를 리가...
좋은 방법이 없을까? 일테면 아직도그녀가 믿고 있는 사랑이라는 종교, 그 교주 머리 위에 확실하게 아우라를 걸어주는
이단의 주문처럼 횡설수설 볼펜심이 지나간다 남편은 오랫동안 신어 낡을 대로 낡은 구두의 뒤축이라고, 그러니 그대여 삐딱걸음을 걸을 수밖에 없는 거라고
쓴다 썼지만 여전히 백지다 나오지 않는 볼펜은 그녀나 나를 위해서 참으로 다행한 일이다  

 

-------------------------------------------------------------------------------- 

(푸른 색으로 진하게 표시한 것은 내가 한 짓)

 

 

 

 

 

 

  - 태평양을 다리는 세탁소 (천년의 시작, 2002) -


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
가시장미 2009-01-20 16:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
물기가 말라버린 볼펜
향수병의 빈 케이스
조그만 바람에도 떠는 철탑
낡을대로 낡은 구두의 뒤축

나오지 않는 볼펜이 다행이라는...
아- :)

hnine 2009-01-20 17:31   좋아요 0 | URL
좀...쓸쓸한 시 이지요.

순오기 2009-01-20 21:19   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~ 이런 책을 소개해 주시다니~~~ 감사합니다!

hnine 2009-01-22 16:36   좋아요 0 | URL
이분이 동화 작가이기도 해요. 시를 먼저 알게 된 후에 동화도 몇 권 찾아서 읽었더랬지요 ^^
 

고요에 바치네 

 

 

내가 어리석을 때 어리석은 세상 불러들인다는 것 
이제 알겠습니다 

누추하지 않으려 자꾸 꽃 본다 꽃 본다 우겼었습니다 

그대라는 쇠동전의 요철 닳아
없어진 지 오래건만 

라일락 지는 소리들 반원의 무덤이던 아침부터
대웅전 앞마당 지나는 승려들 가사먹빛 다 잦아들던
저녁, 한 여름의 생선 리어카와 봄의 깨진 형광등과
부러진 검정 우산 젖어 종일 접히지 않던 검은 눈동자
까지
다 내가 불러들인 세상임을 

그 세상의 가장 큰 안간힘,
물 흔들지 않고
아침 낯과 저녁 발 씻는 일임을 

이제야 알겠습니다 

  

- 김 경미 - 

 ------------------------------------------------------------------------------ 

 

 

  

  

올해 들어 구입한 첫 시집, 김경미 시인의 <고통을 달래는 순서> 중에 수록된 시, '고요에 바치네', 이 시를 읽고 나니 '자업자득', 심하게는 '자포자기' 라는 단어가 자꾸 떠오르면서,
알 것도 같고, 아닌 것도 같고.

시인을 만나 물어 보고 싶은 마음.

"받아들이는 사람 몫이지요."
그렇게 답변하시려나?

그러면서도 자꾸 자꾸 읽게 되는 시.

 

 

 

 


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
야클 2009-01-04 12:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
좋은 시네요. 잘 읽고갑니다. ^^

hnine 2009-01-04 15:25   좋아요 0 | URL
시집 제목도 멋지죠? ^^

글샘 2009-01-05 00:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
근디, 제목이... 김경민디요...

hnine 2009-01-05 01:04   좋아요 0 | URL
고쳤습니다. 알려주셔서 감사드려요.
 

12월의 편지

이 해인

또 한 해가 가 버린다고
한탄하며 우울해 하기 보다는
아직 남아 있는 시간들을
고마워 하는 마음을 지니게 해 주십시오

한 해 동안 받은
우정과 사랑의 선물들
저를 힘들게 했던 슬픔까지도
선한 마음으로 봉헌하며
솔방울 그려진 감사 카드 한장
사랑하는 이들에게
띄우고 싶은 12월

이제 또 살아야지요
해야 할 일들 곧 잘 미루고
작은 약속을 소홀히 하며

나에게 마음 닫아 걸었던
한 해의 잘못을 뉘우치며
겸손히 길을 가야 합니다

같은 잘못을 되풀이 하는 제가
올해도 밉지만
후회는 깊이 하지 않으렵니다

진정 오늘 밖에 없는 것처럼
시간을 아껴 쓰고
모든 이를 용서 하면
그것 자체가 행복일텐데

이런 행복까지도
미루고 사는
저의 어리석음을 용서하십시오

보고 듣고 말 할 것
너무 많아 멀미 나는 세상에서
항상 깨어 살기 쉽지 않지만

눈은 순결하게
마음은 맑게 지니도록
고독해도 빛나는 노력을
계속하게 해 주십시오

12월엔 묵은 달력을 떼어 내고
새 달력을 준비 하며
조용히 말 하렵니다

'가라, 옛날이여'
"오라, 새 날이여'
나를 키우는데 모두가 필요한
고마운 시간들이여

 


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
순오기 2008-12-05 19:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~ 이 시를 잊고 있었네요. 고맙습니다~~
마지막 두번째 연 12월이 12우러 로 됐어요.^^

hnine 2008-12-05 19:52   좋아요 0 | URL
ㅋㅋ 감사합니다. 바로 고쳤습니다. 오자 없으면 hnine이 아니지요 ^^

마노아 2008-12-05 22:17   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
니에게 마음 닫아 걸었던<<<'니에게' 오타 같아요.
암튼, 마음에 콱 와 닿는 시군요. 이 계절에, 이 시점에 꼭 필요한 조언이에요. 아름답습니다.

hnine 2008-12-06 06:01   좋아요 0 | URL
모자람, 불만, 후회 등을 걸러내어 이렇게 곱게 시로 표현할 수 있는 것이 시인들의 능력인가봅니다. 내가 나에게 마음을 닫아 걸었으니 외롭지 않을 수 있겠나 싶어요. 오자 지적 앞으로도 부탁드립니다. 제가 많이 덜렁대거든요 아시겠지만 ^^

하늘바람 2008-12-06 09:24   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
음 12월 시간이 가네요 믿을 수 없이 빨리.
아무 준비도 못했는데 정말 빨리 갑니다

hnine 2008-12-07 06:15   좋아요 0 | URL
올해 후반기는 예년에 비해 일을 더 많이 한 것도 아닌게 시간은 더 빨리 간 것 처럼 느껴져요. 가라, 옛날이여, 오라 새날이여, 우리도 그렇게 생각하기로 해요 ^^
 





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sometimes you get discouraged
Because I am so small
And always leave my fingerprints
On furniture and walls.

But everyday I'm growing
I'll be grown up someday
And all those tiny handprints
Will surely fade away
So here's final handprint
Just so you can recall
Exactly how my fingers looked
When I was very small.

 

저때문에 실망하실때가 있지요
제가 너무 작고
또, 가구랑 벽에 늘 손자국을 남겨놓으니까요.

하지만 매일 매일 크고 있어요
언젠가 어른이 되어 있을거랍니다
그리고 그 작은 손자국들은 점차 바래져갈거예요
그래서 여기 마지막이 될 손자국을 드릴께요.
제가 아주 작은 아이였을때
제 손가락들이 어땠었는지
바로 기억할수 있으시게요.

(내맘대로 번역 ^^
사진 속의 손자국은 아이가 찍은거란다)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

Present Tense


It was spring
But it was summer I wanted.
The warm days,
And the great outdoors.

It was summer,
But it was fall I wanted,
The colorful leaves,
And the cool, dry air.

It was fall,
But it was winter I wanted,
The beautiful snow,
And the joy of the holiday season

It was winter,
But it was spring I wanted,
The warmth,
And the blooming of nature.

I was a child,
But it was adulthood I wanted,
The freedom,
And the respect.

I was 20,
But it was 30 I wanted,
To be mature,
And sophisticated.

It was middle-aged,
But it was 20 I wanted,
The youth,
And the free spirit.

I was retired,
But it was middle age I wanted,
The presence of mind,
Without limitations.

My life was over.
But I never got what I wanted.

-Jason Lehman-

 

현재 시제


봄이었다.
그러나 내가 원한 건 여름이었지,
열정적인 날들,
그리고 눈부신 바깥세상.

여름이었다.
그러나 내가 원한 건 가을이었지,
싱그럽도록 화려한 나뭇잎,
그리고 선선하며 바삭바삭한 공기.

가을이었다.
그러나 내가 원한 건 겨울이었지.
아름다운 눈,
그리고 휴가철의 즐거움.

겨울이었다.
그러나 내가 원한 건 봄이었지.
따사로움,
그리고 움트는 계절.

난 어린아이였다.
그러나 내가 원한 건 어른이었지,
자유,
그리고 존경.

난 스물이었다.
그러나 내가 원한 건 서른이었지.
성숙,
그리고 세련미.

중년이었다.
그러나 내가 원한 건 스물이었지.
뜨거운 젊음,
그리고 자유로운 영혼.

이제 난 은퇴했다.
그러나 내가 원한 건 중년이었지,
침착한 태도,
뭐든 거리낌 없는....!

나의 삶은 끝났다.
그러나 원했던 건 끝내 얻지 못하였다.

(번역: 이미도)

 

---------------------------------------------------------

이미도의 '나의 영어는 영화관에서 시작됐다'에 소개된 시.
Carpe diem 이란 말이 딱 떠오르는구나.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
마노아 2008-08-23 19:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
로버트 프로스트의 가지 못한 길과는 정반대 되는 시군요. 이 시도 참 좋아요. 반성할 거리를 주네요. ^^

hnine 2008-08-23 21:38   좋아요 0 | URL
오지 않은 미래보다 현재를 즐기며 충실하게 살라는 뜻이 담긴 것 같아요.
미리 걱정하기 좋아하는 저에게 딱 좋은 시 같아서요 ^^