Present Tense


It was spring
But it was summer I wanted.
The warm days,
And the great outdoors.

It was summer,
But it was fall I wanted,
The colorful leaves,
And the cool, dry air.

It was fall,
But it was winter I wanted,
The beautiful snow,
And the joy of the holiday season

It was winter,
But it was spring I wanted,
The warmth,
And the blooming of nature.

I was a child,
But it was adulthood I wanted,
The freedom,
And the respect.

I was 20,
But it was 30 I wanted,
To be mature,
And sophisticated.

It was middle-aged,
But it was 20 I wanted,
The youth,
And the free spirit.

I was retired,
But it was middle age I wanted,
The presence of mind,
Without limitations.

My life was over.
But I never got what I wanted.

-Jason Lehman-

 

현재 시제


봄이었다.
그러나 내가 원한 건 여름이었지,
열정적인 날들,
그리고 눈부신 바깥세상.

여름이었다.
그러나 내가 원한 건 가을이었지,
싱그럽도록 화려한 나뭇잎,
그리고 선선하며 바삭바삭한 공기.

가을이었다.
그러나 내가 원한 건 겨울이었지.
아름다운 눈,
그리고 휴가철의 즐거움.

겨울이었다.
그러나 내가 원한 건 봄이었지.
따사로움,
그리고 움트는 계절.

난 어린아이였다.
그러나 내가 원한 건 어른이었지,
자유,
그리고 존경.

난 스물이었다.
그러나 내가 원한 건 서른이었지.
성숙,
그리고 세련미.

중년이었다.
그러나 내가 원한 건 스물이었지.
뜨거운 젊음,
그리고 자유로운 영혼.

이제 난 은퇴했다.
그러나 내가 원한 건 중년이었지,
침착한 태도,
뭐든 거리낌 없는....!

나의 삶은 끝났다.
그러나 원했던 건 끝내 얻지 못하였다.

(번역: 이미도)

 

---------------------------------------------------------

이미도의 '나의 영어는 영화관에서 시작됐다'에 소개된 시.
Carpe diem 이란 말이 딱 떠오르는구나.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
마노아 2008-08-23 19:42   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
로버트 프로스트의 가지 못한 길과는 정반대 되는 시군요. 이 시도 참 좋아요. 반성할 거리를 주네요. ^^

hnine 2008-08-23 21:38   좋아요 0 | URL
오지 않은 미래보다 현재를 즐기며 충실하게 살라는 뜻이 담긴 것 같아요.
미리 걱정하기 좋아하는 저에게 딱 좋은 시 같아서요 ^^