누가 내 치즈를 옮겼을까?
스펜서 존슨 지음, 이영진 옮김 / 진명출판사 / 2000년 3월
평점 :
구판절판


'참 재미있다...쉽다...그리고 빨리 읽힌다...'이런 말이 이 책의 특징이라 할 수 있다. 그러나 이렇게 쉽고 재미있고 빨리 읽히는 이 책이 던져주는 그 무언가는 두껍고 빽빽하게 글씨가 들어찬 책보다 결코 적지 않다. 일상적인 삶에 권태와 무료함을 느끼는 많은 사람들, 그리고 자신의 주어진 과제를 완수하고 난 후의 성취감과 즐거움이 늘어지는 게으름으로 이어지는 사람들에게 이 책을 권하고 싶다.

치즈는 우리들이 원하는 이상과 가치일 수 있으며 삶의 현실에서 나타나는 여러가지 목표이자 목적일 수 있다. 따라서 자신의 삶에 따라 가치관에 따라 이 치즈는 여러가지로 해석을 할 수 있을 것이다. 하지만 자신의 삶의 경험에 따라서 그리고 자신이 아는 것의 폭과 깊이에 따라 각자가 가진 고유의 치즈의 모양과 맛과 빛깔은 달라질 수 있다. 나에게서 이 치즈는 참존재이다. 현실과 물질적인 모습 이면에 존재하는 영속하며 본질적인 그 무엇...그리고 그것을 인식하고 알 수 있는 나의 마음.

따라서 이 치즈라는 삶의 목표를 찾기 위해 설정되는 미로는 그야말로 신화속에 나오는 미궁인 것이고 이는 나에게 있어 인생의 참다운 의미와 참다운 앎을 찾기 위해 떠돌아다니고 있는 내 삶인 것이다. 치즈를 찾기 위해 우선 자신의 기존 생각을 뒤엎고 비웃을 수 있는 용기가 필요하듯 나에게는 나의 물질적이고 현상적인 이 세상의 절망을 희망으로 뒤집어 엎을 이면에 존재한 참 존재에 대한 인식이 필요하다. 허와 헴이 미로를 거쳐 치즈를 찾기 위해서는 자신의 변화가 필요하듯...신화속 미로를 빠져나가는데에는 아리아드네의 실타래가 필요하듯.

변화는 세상의 존재법칙이듯 나의 생존법칙이다. 그것은 우리들의 마음 속에 있는 의식의 변화에서부터 비롯된다. 행동으로 나아가기 전의 인식의 변화, 그것이 우리에게 요구는 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo