"그럼 그 재주가 뛰어난 미인 아가씨는 아직 결혼을 안 했나요?""안 한 것 같아요. 그 아가씨도 동생도 재산은 별로 못 가지고 있는 것 같아요. 잉그램 경의 영지는 대부분 한정 상속(限定相續)으로 되어 있고 맏아들이 거의 독차지한 것 같아요.""하지만 부유한 귀족이나 신사가 구혼을 안 했던가요? 가령 로체스터 님 같은 분이. 로체스터 님은 부유하지 않습니까." - P286
무슨 노예적인 자격지심으로 자기를 비하해 버린 것이 아니었다. 그저 스스로에게 이렇게 타이른 것이었다.‘주인의 피보호자를 가르쳐 줌으로써 봉급을 받고 또 의무를 다했을 때 당연히 받을 권리가 있는 정중하고 호의 어린대우에 감사를 하기만 하면 그뿐이다. 그 이상 너와 손필드 저택의 주인 사이에는 아무런 관계가 없는 것이다. 주인이 너와의 사이에 진지하게 인정하고 있는 인연은 그것뿐이라는 것을잊어서는 안 돼. 따라서 그를 너의 사모나 기쁨이나 괴로움 등의 대상으로 삼아서는 안 된다. 그는 너와 같은 계층에 속하는 사람이 아니다. 너의 분수와 지체를 지켜라. 너 자신을 아껴서 온통 마음과 영혼과 기력을 바치는 사랑을 함부로 주지마라. 그런 사랑의 선물을 원하지도 않거니와 업신여기는 사람에게.‘ - P292
메리는 블랑슈보다 유순하고 보다 펑퍼짐한 얼굴이었다. 이목구비도 부드럽고 살색도 희었다.(블랑슈는 스페인인들처럼 가무잡잡했다.) 그러나 메리는 생기가 없고 얼굴의 표정도 없고 눈에는 영롱한 빛이 없었다. 화제도 없어서 일단 걸터앉더니 벽람에 장식된 조각처럼 꼼짝도 하지 않았다. 자매는 둘 다순백색의 의상을 걸치고 있었다. - P310
그는 나를 잠시 살펴보았다."조금 우울한 것 같소. 무슨 일이오? 얘기를 해 봐요.""안 그래요. 우울하지 않아요.""아니오. 분명 그렇소. 몇 마디만 더 하면 눈물이 쏟아질 것 같소. 정말로 벌써 괴어서 반짝이는걸. 속눈썹에서 한 방울 떨어져 바닥으로 흐르는걸 시간 여유가 있고 수다스러운하인이 지나갈 염려 없다면 자세한 얘기를 꼭 들을 터인데. 자, 오늘은 이만 실례하오. 그러나 손님들이 묵는 동안 매일저녁 응접실로 나오시오. 나의 소망이오. 잊지 마시오. 자, 그럼. 가 보오. 아델러를 데려가도록 소피를 보내오. 그럼 안녕. 나의………."그는 여기서 말을 그치더니 입술을 깨물고는 황급히 내 곁을 떠났다. - P325
만약 그녀가 즉각적인 승리를 거두고 로체스터 씨가 굴복하여 진정 그녀의 발밑에 마음을 내던졌다면 나는 내 얼굴을 가리고 벽을 향했을 터이고 그들에게 있어 나는 (비유적으로 말해 본다면) 죽은 것이나 진배가 없었을 것이다. 만약 잉그램 양이 기운과 열의와 친절과 양식(良識)을 두루 갖추고 있는 마음씨 곱고 고결한 여성이었다면 나는 두 마리의 호랑이, 즉 질투와 절망을 상대로 죽자사자 힘을 겨루었을 것이다. 그리하여 가슴을 뜯기고 집어삼켜지는 몸이 되면서도 그녀를칭송하고 그녀의 탁월함을 인정하며 여생을 조용히 보냈을 것이다. 그녀의 탁월함이 절대적이면 절대적일수록 나의 탄복도 더욱 깊어졌을 것이다. 또 내 마음의 평온도 그만큼 컸을 것이다. 그러나 사실 로체스터 씨를 매혹시키려는 잉그램 양의 노력을 지켜보고 그 노력이 번번이 실패로 돌아가고 마는 것을 목격하는 것, 본인은 실패를 깨닫지 못하고 있었고 그녀의 오만과 자기 만족이 매혹시키려는 대상으로부터 점점 멀어져 가있음에도 불구하고 쏜 화살이 모두 과녁을 맞혔다고 터무 - P335
니없는 생각을 하면서 성공에 도취되어 으쓱해진 모습을 보고 있는 것은 끊임없는 흥분과 무자비한 억제를 동시에 맛보는 셈이었다. - P336
Ch. 11 The Kingdom of the Franks
"산술이란 것은 참 유용한 것이군. 산술의 도움이 없다면 선생의 나이는 짐작도 못 했을 거요. 선생의 경우처럼 얼굴 생김과 표정이 딴판인 경우엔 나이를 맞히기가 어렵단 말이오. 그럼 로우드에서는 무엇을 배웠소? 피아노는 칠 수 있소?" - P221
"어디에서 베껴 낸 거요?""머리로 생각해 낸 것입니다.""지금 그 어깨 위에 얹혀 있는 그 머리에서?""네.""그럼 그 머릿속엔 지금도 이 비슷한 딴것이 들어 있단 말이오?""그러리라 생각합니다. 더 나은 것이 있다고나 할까요." - P223
이 파리한 초승달은 ‘왕관의 형국‘이었고 그것을 얹어 놓고 있는 것은 ‘자태 없는 자태‘13)였다."이 그림들을 그릴 때에는 행복했소?" 한참 만에 로체스터씨가 물었다."열중해 있었어요. 네, 행복했습니다. 요컨대 이 그림을 그릴 때는 제가 지금까지 알고 있는 중에서는 제일 큰 즐거움을느꼈습니다.""그랬겠지. 자신의 얘기를 들어 보면 즐거움이라는 것을 거의 모르고 지냈다니까. 아마 이렇게 기묘한 빛깔을 섞고 칠하고 할 때엔 일종의 예술가의 꿈나라에서 지낸 셈이었겠지요.13) 밀턴의 실낙원』에서 인용했다. - P225
그러나 부지중에 대답이 나오고 말았다."아니요.""어이구, 한 대 맞았는데. 아무래도 보통 사람과 다른 데가 있어요." 그가 말했다. "두 손을 모으고 눈을 늘 양탄자 위로 내리깔고 (지금의 경우처럼 내 얼굴을 빤히 쳐다보는 경우가 없지 않지만 그걸 뺀다면) 앉아 있을 때엔 꼭 조용하고 엄숙하고 별스러운 어린 수녀 같아. 그러나 누가 질문을 한다든가, 꼭 대답을 해야 할 말을 건넨다든가 할 적엔 숨김없이 단호한 대답을 한단 말이오. 퉁명스럽지는 않지만 매정한 대답을 어떻게된 거요?""죄송해요. 너무 생각나는 대로 얘기했어요. 용모에 관한 질문에 즉석에서 대답하기란 쉬운 일이 아니라든가, 기호란 사람마다 다르다든가, 잘생기고 못생기고는 별로 중요한 것이 아니라든가, 이런 식으로 대답을 했어야 하는 것인데요." . - P235
"자, 어때요? 내가 바보처럼 생겼소?""천만에요. 대신 인정이란 것을 아시느냐 되묻는다면 제가 무례하다고 말씀하시겠지요?""또! 머리를 쓰다듬어 주는 체하고 또 칼을 대는군. 어린이나 노부인과 같이 어울리기가 싫다고 했더니(가만있어, 들릴라!) 이렇게 들이대는군. 아가씨, 나는 흔히 말하는 박애주의자가 아니지만 양심은 가지고 있소."라고 하면서 그는 양심적인 성격을 나타낸다고 하는 이마의 불쑥 나온 곳을 가리켰다. - P236
‘술이 확실히 과하셨군.‘ 나는 속으로 생각했다. 이 기묘한 질문에 어떻게 대답을 해야 할지 몰랐다. 그가 다시 인간으로 돌아갈 수 있는가 없는가 하는 것을 내가 어찌 알 수 있단 말인가?"아주 난처해진 모양이군. 내가 미남이 아닌 것처럼 아가씨도 미인은 아니지만 그 난처한 표정은 아주 어울리는군요. 게다가 그러는 게 내게도 편리하단 말이오. 꿰뚫어 보는 듯한 눈길이 내 얼굴을 떠나 양탄자의 꽃무늬를 관찰하느라고 바빠지니까 계속 그러고 있어요. 아가씨, 오늘 밤에는 나도 사람이 그립고 얘기가 하고 싶으니까." - P237
"조심하세요. 그건 참다운 천사가 아니에요.""다시 물어보는 거지만 그걸 어떻게 안단 말이오? 대체 어떤 직관을 근거로 해서 지옥의 구렁으로 떨어진 천사와 신의 옥좌로부터의 사자(使者)를 구별할 수 있는 거요? 길잡이와 유혹자를 말이오?" - P245
귀염을 받으면 버릇없이 굴면서 마구 쓸데없는 소리를 지껄여 대기가 일쑤였지만 나는 그것을 나무라지 않았다. 아마 어머니에게서 이어받은 것이겠지만 영국 기질과는 맞지 않는 천박한 성격이 그 점에 나타나 있었다. - P261
"그럼 안녕히 주무세요." 방을 나서면서 내가 말했다.그는 놀란 표정이었다. 나보고 방으로 가 보라고 이르고서는 놀란 표정이니 정말 앞뒤가 맞지 않는 노릇이었다."뭐요! 벌써 나를 두고 간단 말이오? 그렇게 거침없이?""가도 좋다고 하셨잖아요?""그렇지만 인사를 하기도 전에 가보라고는 하지 않았소. 나에게서 한두 마디 호의나 감사의 말은 듣고 가야 할 것 아니오! 그렇게 냉랭하게 가는 수가 있소! 아가씨는 내 생명을 구해 주었소! 끔찍하고 괴로운 죽음에서 나를 건져 내 준 것이오. 그런데도 우리가 전혀 생면부지의 사이인 것처럼 그렇게허술하게 나가는 수가 어디 있소? 최소한 악수라도 합시다."그가 손을 내밀었다. 나도 손을 내밀었다. 처음엔 내 손을 한 손으로 잡더니 나중에는 두 손으로 잡는 것이었다. - P271
여기까지 나의 추측이 다다랐을 때에 그레이스 풀의 펑퍼짐하고 납작한 몸매와 단정치 못하고 꺼칠하며 약하기까지 한 얼굴 모양이 선연하게 내 눈에 떠올랐다. 부지중에 ‘아니야. 있을 수 없는 일이야.‘ 하고 나는 생각했다. 그러나 우리의 마음속에서 은밀하게 속삭이는 비밀의 목소리는 말하는 것이었다. ‘그렇게 말하는 너도 예쁘지가 못하다. 그렇지만 로체스터씨는 네가 마음에 드는 모양이다. 어쨌든 너는 그가 너를 좋아하고 있다는 느낌을 가질 때가 종종 있었다. 그리고 간밤에는 어땠는가? 그의 말을 상기해 보라. 그리고 표정을 상기해 보라. 그리고 그의 목소리를!‘ - P281
나는 번갈아 가며 그를 노엽게 하고 달래는 즐거움을 알고 있었다. 그것은 나의 가장 주된 즐거움의 하나였고 과오를 모르는 직관력이 도를 넘는 것을 막고 있었다. 한 발짝 더 가면 그를 노엽게 한다는 선에서 한 걸음도 더 나가질 않았다. 아슬아슬한 고비에서 내 솜씨를 시험해 보는 것이 좋았다. 온갖 사소한 존경의형식을 지키면서 또 나의 지위에 걸맞은 예의를 지키면서 나는 불안한 속박을 두려워하지 않고 그와 토론을 나눌 수가 있었다. 그것이 내 성미에도 로체스터 씨의 성미에도 맞았던 것이다. - P283
Ch. 10 The Bottom of the WorldAustralian nomads, aborigines, “from the beginning” in LatinThe Maori, the first people of New Zealand came during the Middle Ages, Polynesian Islands에서 온 것으로 추정
Ch. 9 East of ChinaThe Yamato Dynasty of Japan, the oldest dynasty in the worldKorea, China에 종속 저항, 중국어와 불교 등 중국문화 받아들임Japan, 백제로부터 중국어와 불교 등 문화 받아들임. 이후 독자적인 Japanese way 수립* Korea는 중국 문물을 Japan으로 전파하는 가교 역할 수준으로 언급..