오래된 우울이 느긋하게 자기 자리를 찾아 돌아오고 낯선 슬픔이 주위를 두리번거리며 머릿속을 파고드는 이른 오후였다. 사람들의 구둣발 밑에서 투둑거리며 연필들이 부러지는 소리가 여전히 머릿속을 두드리며 손과 발을 떨게 하고 팔과 다리를 뻣뻣하게 했다. 나는 공들여 숨을 내쉬었다.

- 현호정, 연필 샌드위치 - P308

그 인터뷰는 대중의 상투적 기대를 만족시켜주기 위한 것이지 서연화 개인의 진실을 담아내지 못할 것이기 때문이다. 그래서 이 소설의 본질은 서연화의 셀프 인터뷰다. 작가는 몇 군데에서 그가 눈을 감는 행위를 보여주는데, 그것은 그가 자신의 진실 안에 존재하는 상태를 의미하기 때문에, 서연화는 이렇게 말하기까지 한다. "눈을 감을 수 없다는 건 얼마나 무서운 일인가." 작가는 서연화의 눈꺼풀 안쪽까지를 들여다보며 그의 진실을 함께 지켜낸다. 너무도 긴 시간과 많은 감정이 응축돼 있어서 다른 말로 바꿔 쓸 수조차도 없는 한 단어 ‘요카타‘로 귀결될 그런 진실을. E. M. 포스터는 인간은 자기 자신에게조차 진실하게 말하지 않기 때문에, 자기 자신에게 진실하게 말하는 다른 인간을 만나고 싶어 소설을 읽는다고 말한 적이 있다. 딱 그런 소설이다.

- 신형철 평론가 - P345


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Ch.25 Armies In China

Japan, China, and a Pretend Emperor

- Manchukuo would remain under Japanese power for many years. In time, Japan would use Manchukuo as a place to build naval and army bases and the Japanese military would grow stronger yet.


The Long March

- Chiang Kai-shek, National Revolutionary Army
- Mai Zedong, Chinese Communist Party, CCP. On October 15th, 1934, the Long March
- But Chiang had gotten the message. Continuing the fight against the CC would make his authority weaker. The Kuomintang and the Chinese Communist Party would have to become friends. It was time for the long civil war to end.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Ch.24 The King and Il Duce

The First King of Egypt


Fascism in Italy

- Mussolini
- Fascists or Blackshirts
- By 1923, Italy was firmly under control of the Fascists.
Mussolini, the prime minister, was nicknamed Il Duce - “The Leader”. He would remain prime minister of Italy for the next twenty-one years.
- Although he held the title prime minister, Mussolini was actually a military dictator. He wanted to build a new Roman Empire by recapturing land all around the Mediterranean Sea. He knew that Romulus, the legendary founder of Rome, was supposed to have taken a plow and plowed out the borders of his new city. So, imitating Romulus, Mussolini got on a tractor and drove around the borders of new cities that he hoped to build in his “new Roman Empire”.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Ch.23 “Peace” and a Man of War

The Peace of Versailles

- And the debt imposed on Germany made it poorer and poorer, and its people more and more miserable. In a few years, the German people would be ready to listen to anyone who offered to revenge the wrongs done to Germany, and who promised to make their country great again.


The Rise of Joseph Stalin

- Solzhenitsyn wrote that revolution can never get rid of the evil inside human beings. It can only get rid of particular governments. Even when the evil of those governments is destroyed, the evil inside human beings remains.
- Solzhenitsyn was right. The communist government had been formed to get rid of tyranny. But Joseph Stalin, the leader of Communist Russia, was as cruel, as tyrannical, and as evil as any Russian czar had ever been.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

언니, 있는 집 자식들이 잘되는 건 왜 그렇게 뻔해 보일까.
언니, 언니는 무너지다를 무‘노‘지다로 발음하는 거 알아?
언니, 이 술집 선불이야.
언니, 어묵탕에 청양고추를 넣어야지 오이고추를 넣는 사람이 어디 있어?
언니, 나 오늘 돈이 없어서 고깃집 앞을 지나다가 울 뻔했어.
언니, 오늘 목사님의 설교 주제는 ‘우리는 왜 일하고 있는가‘야.
언니, 맛동산을 물에 불리면 개똥처럼 보이는 거 알아?
그 밖에 그 아이가 했던 많은 말들이 밤새 내 머릿속을 맴돌았다. - P181

언니, 김오리는 늙지 않잖아. 이십 년 뒤에도 그 얼굴이고, 삼십년 뒤에도 그 얼굴이잖아. 내가 환갑이 되어도 김오리는 지금그 얼굴이야. 김오리의 매력 자본은 사라지지 않는 거야. 김오리는 나와 다르게 늙지 않고 썩지 않는 거야. 하지만 그런 김오리도 언젠가 결국 잊히겠지. 그렇더라도 진짜가 아닌데 잊힌다는 게 무슨 의미가 있을까. 김오리는 상처받지도 않을 거야. 상처받을 줄 모르는 존재이니까. 그건 너무 부러워. - P183

언니, 관종이 되려면 관종으로 불리는 걸 참고 견뎌야 해. 그게 얼마나 힘든 일인지 언니는 모르지? 한가지 더 언니가 모르는 게 있어. 관종도 직업이 될 수 있다는 거야. 그걸 왜 모를까. 왜겠어. 언니가 꼰대라서 그런 거지.

- 이서수, 젊은 근희의 행진 - P184


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo