잃어버린 시간을 찾아서 1 - 스완네 집 쪽으로 1
마르셀 프루스트 지음, 김희영 옮김 / 민음사 / 2012년 9월
평점 :
장바구니담기


그 후로 많은 시간이 흘렀다. 아버지 손에 들린 촛불의 그림자가 올라오는 것이 보이던 계단 벽이 존재하지 않게된 지도 오래다. 내 마음속에서도 영원히 계속되리라고 믿었던 많은 것들이 파괴되고 새로운 것들이 세워지면서, 당시에는 예측할 수 없었던 새로운 고통과 기쁨이 생겨났고, 그와 더불어 예전 것은 이해할 수 없게 되어 버렸다. 아버지가 ˝녀석하고 같이 가구려.˝ 라고 말하지 않게 된 지도 오랜 시간이 흘렀다. 그러한 시간의 가능성은 두 번 다시는 내게 생기지 않을것이다. 그러나 얼마 전부터 귀를 기울이면, 아버지 앞에서는 억제하다가 엄마하고 단둘이 되고 나서야 터져 나왔던 흐느낌이 다시 뚜렷이 들리기 시작한다. 실제로 그 흐느낌은 결코 멈춘 적이 없었다. 단지 지금은 내 주변 삶이 더 깊이 침묵하고 있어 다시 들리기 시작한 것이다. 마치 낮 동안 도시 소음에 파묻혀 들리지 않던 수도원 종소리가 저녁의 고요함 속에서 다시 울리는 것처럼. (72-73)




소설가가 쓴 책은 꿈과 같은 방식으로, 그러나 우리가 자면서 꾸는 꿈보다 더 선명하고 더 오래 기억되는 꿈으로 우리를 뒤흔들 것이다. 소설가는 한 시간 동안 모든 가능한 행복과 불행을 우리 마음속에서 폭발시키는데, 실제 삶에서라면 그중 몇 개를 아는 데도 몇 년이 걸리며, 또 그중에서도가장 격렬한 것들은 너무도 느리게 진행되어 우리 지각을 방해하기 때문에 결코 우리에게 드러나지 않을 것도 있다.(이처럼 삶에서 우리 마음은 변한다. 이것이 가장 커다란 고통이다. 그러나 우리는 이 고통을 단지 독서나 상상력을 통해서만 알 수 있다.) (155)



댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
scott 2021-01-17 20:51   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
만두님이 올려주신 부분 저는 김창석 번역본으로 찾아 읽어봤어요.
[ 이 일이 있은지 오랜 세월이 흘러 갔다. 아버지가 손에 든 촛불이 올라오는 것이 보인 그계단의 벽은 이미 오래전에 없어졌다. 나의 몸안에서도 언제 까지나 계속되리라 믿고 있던 허다한 것이 허물어지고 새로운것이 지어져 그것이 그당시에 예상할수 없었던 새로운 고통과 기쁨을 낳았고 그와 동시에 옛것은 이해하기 어렵게 되어 버렸다. ‘이녀석하고 함께 가구려.‘ 하고 아버지가 엄마에게 말하지 않게 된지도 오래다. 그러한 시간이 또다시 내게 생길 가능성은 전혀 없을 것이다. 하지만 요즘 귀를 기울이면 매우 똑똑하게 다시 들려오기 시작한다. 아버지 앞에서는 기를 쓰고 참다가 엄마와 단둘이 되고 나서야 비로소 터져 나온 그 흐느낌이 실제로 그러한 흐느낌은 결코 멈추지 않았던 것이다. 그것이 지금 나의 귀에 다시 들리는 것은 삶이 나를 둘러 싸고 더욱 깊이 침묵하고 있기 때문에 그랬을 뿐이다. 마치 낮동안에는 거리에 소음에 모조리 덮여 이제는 못 울리게 되었는가 싶었던 수도원 종소리가 저녁의 고요 속에 다시 울리기 시작하듯이] 그 후로 많은 시간이 흘렀다. 아버지 손에 들린 촛불의 그림자가 올라오는 것이 보이던 계단 벽이 존재하지 않게된 지도 오래다. 내 마음속에서도 영원히 계속되리라고 믿었던 많은 것들이 파괴되고 새로운 것들이 세워지면서, 당시에는 예측할 수 없었던 새로운 고통과 기쁨이 생겨났고, 그와 더불어 예전 것은 이해할 수 없게 되어 버렸다. 아버지가 ˝녀석하고 같이 가구려.˝ 라고 말하지 않게 된 지도 오랜 시간이 흘렀다. 그러한 시간의 가능성은 두 번 다시는 내게 생기지 않을것이다. 그러나 얼마 전부터 귀를 기울이면, 아버지 앞에서는 억제하다가 엄마하고 단둘이 되고 나서야 터져 나왔던 흐느낌이 다시 뚜렷이 들리기 시작한다. 실제로 그 흐느낌은 결코 멈춘 적이 없었다. 단지 지금은 내 주변 삶이 더 깊이 침묵하고 있어 다시 들리기 시작한 것이다. 마치 낮 동안 도시 소음에 파묻혀 들리지 않던 수도원 종소리가 저녁의 고요함 속에서 다시 울리는 것처럼] 1955년 플레이아드 문고본과 프루스트 2013년 100주년 기념판과 원문 번역에 차이가 있는듯

유부만두 2021-01-17 21:55   좋아요 2 | URL
그렇군요. 궁금했던 김창석 번역본 나눠주셔서 감사합니다! ^^

민음사 번역은 확실히 깔끔 매끈하네요. 그만큼 그 아련함, 지워지고 다시 들리는 소리에 귀를 기울이고 싶어져요. 스콧님, 함께 하실래요?

scott 2021-01-18 09:57   좋아요 1 | URL
만두님 페이퍼에 댓글로 도배될까봐 첫번에 올려주신 발췌본만 올렸어요 소심한 1人 ㅋㅋ
만두님 덕분에 주말에 잃찾사 1권 여러번(김창석 번역본-영어 몽크리프 번역본-불어본) 읽었네요.

만두님이 오케이 하셨으니
후편도 올려볼께요 ^0^