문학과죄송사(대표 박준범)는 실제 출판사다.

일단 좀 웃고 시작하자. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

경향신문("탈락한 작품 중 마음 움직이는 시 한편은 있을 것")에 실린 기사를 보고 웃음지을 수밖에 없었다.

출판사 이름은 다 짐작하다시피 기존 출판사의 이름을 패러디한 것.

치기어리다고 볼 수도 있겠지만 유쾌함을 준다.

알라딘에서는 검색이 되지 않는다. yes24도 검색되지 않는다. 소규모 서점에서만 만날 수 있다. 

나중에 한권 구입해볼까 생각 중이다.

신춘문예 시부문 탈락한 작품을 응모받아 그중 55편을 실었다는 [2017ㅜㅜ]. '신춘문예 낙선시집'이다.

기사 제목대로 "탈락한 작품 중에도 마음 움직이는 시 한편"은 분명 있을 것이다.

분명 있다.

 

 

문학과죄송사 박준범 대표가 기획한 신춘문예 낙선시집 <2017 T T>

 

 

이렇게 쓰면 신춘문예에 탈락한다..는 반면교사가 될지, 심사위원들의 눈이 삐었음을 입증하는 당대 안목수준을 통렬하게 욕해줄 수 있는 해우소가 될지 봐야알겠지.

그래도 마음 움직이는 단 한편은 있을 것이라는.... 이건 진리아닐까?

 

이 대표, 한번 만나보고 싶네.

출판사 사무실 겸 집 방 한구석에 인형이 수북이 쌓여 있다고.

인형뽑기박스안에서 많이 봤을 법한. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

문학과죄송사는 2014년 역시 시집 [시걸립], [우주는 잔인하다]를 출간한바 있다.

[시걸립]은 서랍에 넣어두고만 있는 시들을 응모받아 출간한 시집이라고 한다.

못난이들의 해방구 같다 할까.

알라딘처럼 대형 인터넷서점과 계약 맺어 판매하지 않는 건 이 출판사 대표의 작업 취지와 맞지 않아서인듯하다.

발견해줘서 고맙다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
레삭매냐 2017-06-14 14:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
무언가 시니컬하게 비판하는 글인 줄
알았네요. 기존의 출판사에 대한!

그런데 진짜 존재하는 출판사라니 더
놀랍습니다.

못난이들의 해방구에서 빵 터졌습니다.

포스트잇 2017-06-14 15:00   좋아요 0 | URL
이름지을 때 마냥 존경해서 지었을까요? ㅎㅎ
서랍에 넣어두고, 제출했다가 떨어지고, .. 쓸쓸한 일이지만 해보고 싶었던 거 이루게 된다면 힘이 될 것 같아요.
소규모 서점 위주로만 판매하는 거니 큰 욕심 내기도 힘들겠구요.
그래도 기획이 너무나 빛나잖아요. ㅎㅎ
 

오늘자 일간지에 김훈작가의 발언에 대해 비판한 글이 두편이나 실렸기에 흥미롭게 봤다.

그중 문화연구가 오혜진의 글이 통렬하기에 링크해둔다.

 

[2030 잠금해제] '냄새'로만 존재하는 여자들 (한겨례/ 오혜진)

 

이런말 하면 욕먹겠지만, 여자들을 별로 좋아하지 않는다.

재밌지 않다.

그렇다고 인간으로서 그리고 여자로서 차별이나 못돼쳐먹은 혐오에 민감하지 않은 건 아니다.

다만, 여자들의 얘기, 여자들이 하는 얘기가 재미없다는 말이다.

보면, 내가 읽고 좋아하는 책이 남자작가들이나 저자 책들이 대부분이다.

그렇다고 욕 바가지로 퍼주고 싶은 작가나 저자들이 없는 건 아니다.

특히 한국 남자 작가들의 문학은........ 거의 안읽는다 봐야지.

오랜 작가 경력을 지니고 문학상도 받고 문학성도 뛰어나다는 남성작가들이 그 어떤 지고한 여성상을 두고 끙끙거리고 있는걸 목도하자면 나는 더이상 읽을 수 없던데 ... 젊은 작가들은 또 어떤지 모르겠다.

김훈작가의 경우, 처음 그의 작품을 볼때 역시나 지적하는 대목이 턱 걸리며 역겨웠지만 워낙 다른 부분들이 흥미로워서 그의 소설은 챙겨보는 편이다. 갈수록 그것 또한 밑천이 드러나보이긴 하지만 그래도 다음 작품이 나오면 아마 또 구입해서 보게 될 것 같다. 또 작가 자체가 흥미로운 인물이다. 

 

오혜진의 "직업이 소설가인데 특정 대상 묘사에 대한 무능과 포기를 스스럼없이 말하는 저 당당한 직무유기"에 대해서는 어떤가.

소설가들의 약점과 한계는 누구나 있는 것이다.

그걸 알고도 그의 작품을 찾아보게 되는 작가가 있고(물론 근심어린 독서가 되기 쉽상이지만, 마이 길티플레져) 그 한계가 용서할 수 없는 수준일 때는 욕하고 더이상 보지 않게되는 거고.

저 말에는 '[그럼에도] 당당함' 에 방점이 찍히는 거겠지.

여성에 대한 묘사와 무능, 심지어 폭력적이기까지 한 묘사를 두고 지가 나 원래 거기에 약해, 못해, 어쩔래 혹은 그러니 니가 이해하고 배째, 라고 하는 당당함이 어이없다는 거겠지.

아마 남자들은 죽었다 깨나도 여자를 알 수 없다고 보는 편인데 그렇다면 여자는 남자들을 잘 아느냐면 어느 정도는. 왜? 남자는 지들 스스로 너무나 많이 '당당하게' 자신들을 드러내잖아, 모르는 사람들이 없을만큼. 여자들은 일상적인 영역에서도 권력을 쥐고 있는 남자들에 대해 수없이 많이 생각한다, 이해하려고 애를 쓴다, 왜? 그게 생존과 직결되어 있으니까.

그런 여자를 남자들이 알겠어? 사소한 것들에까지 신경을 곤두세우고 살다보면 재미없어진다. 

사회가 보다 성숙해지면 아마도 소설이나 문학, 예술, 대중문화분야가 훨씬 훨씬 다양하고 재미질거라고 예상한다. 

나는 그때 더늙어 만사가 재미없어질지도 모르지만. 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

"악마에게 무언가를 파는 건 독일의 전통이다."

 

금정연이 [실패를 모르는 멋진 문장들 : 원고지를 앞에 둔 당신에게]에서 쓴 문장이다.

이미 간파했군. .... 아마도 많은 이들이 간파한 모양이군.

독일의 파우스트 전설.

아마도 조금씩 다른 변주들이 전세계 전민족의 전설이나 우화속에 있지 않을까?

 

금정연은 네 가지 이야기를 소개한다.

파우스트 전설이야 읽히 알고있는 거고, [페터 슐레밀의 기이한 이야기](아델베르트 폰 샤미소), 그리고 영화 <프라하의 대학생> 만화 [팀 랄러, 팔아버린 웃음](제임스 크뤼스).

각각 무엇을 팔며 거래했는지는 직접 봐야할 것.

저자는 [팀 탈러, 팔아버린 웃음]의 추천사로 이 글을 썼다.

아동만화라는데 처음 만나는 작가다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

누구나 그랬겠지만 나 역시 이런 류의 거래에 대해 어린시절부터 꾸준히 생각해왔다.

한번도 정리해두고자 마음 먹어본 적 없는데 앞으로는 좀 적어놔야겠다.

이런 거래는 갑작스럽게 오는 거거든.

예고하고 미리 준비하라는 언질 없이 오기 십상이라 늘 생각해둬야 한다.

나는 무얼 얻고 무얼 잃어도 괜찮은가.

 

어릴 때 들었던 우화에 대해 자기 전에 누워 생각을 했던 때가 있었다.

<세가지 소원> 이야기. 이건 거래는 아니고 우연히 생긴 기회에 대한 이야기.

자세한 걸 기억나지 않지만 노부부가 사는 오두막에 천사인지 선인지 여튼 선한 능력자가 나타나 신세를 지고 그 신세에 보답하고자 세가지 소원을 말해보라고 한다.

가난한 할아버지는 늘 배고팠기에 소세지를 먹고 싶다고 엉겹결에 말했고, 소세지가 생기자 할머니가 고작해서 그깟 소세지를 달랬냐고 ;화를 내며 그 소세지가 할아버지 코에나 붙었으면 좋겠다고 또 홧김에 말하고, 그러자 소세지는 할아버지 코에 붙어버린다. 두 가지 소원을 써버린 셈. 할아버지와 할머니는 낙담하며 마지막 소원으로 소세지가 코에서 떨어져 원래대로 돌아가길 빈다. 이리하여 가난하고 소박했던 두 노인은 더 허탈한 마음이 되었다나 어쨌다나.. 뭐 그런.

할머니가 나쁜 심성을 가졌다면 할아버지 코에 소세지가 붙었든 어쨌든 할머니 소원을 말했을지도 모른다.

이게 교훈 아니냐?

착하게 살자가 아니고. 

 

악마와의 거래든, 세가지 소원이든 어쨌든 웃으면서 혹은 컨디션이 상당히 좋을 때 기회가 오면 아마도 낙천적인 기회를 잡지 않을까. 세상 비관스럽고 절망적일때 이런 기회가 오면 십중팔구 불행을 가져오는 기회가 될 것이다. 

그러니 평소에 몸과 정신의 컨디션을 최상으로 맞춰두자. 

........ 기회가 오기전에 조울증이 올 것 같다고? ........  그럴수도. 

 

 

<프라하의 대학생>은 정체가 불분명하긴 한데 파우스트 전설 + 호프만 + 에드가 알랭 포의 단편 [윌리엄 윌슨]의 요소를 차용하여 만든 영화라는데 (참고 http://ephilosophy.kr/han/50573/) 지그프리드 크라카우어의 [From Caligari to Hitler : A Psychological History of the German Film)에서도 언급되는 모양인데 이책 아직 번역되지 않은 건가? 그 유명한 책이 아직 번역이 안됐다고? 놀라워라.

 

크라카우어의 책은 [역사 : 끝에서 두번째 세계}가 번역되어 있다.

사색짙은 인문학서인듯한데 뜻밖의 만남이다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(13)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
곰곰생각하는발 2017-06-11 05:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
슐리밀의 기이한 이약 저거... 그림자 판 사나이 아닌가요 ? 맞군요.. 찾아보니..

포스트잇 2017-06-11 06:18   좋아요 0 | URL
네, 그렇습니다~
마치 동화속의 이야기같지만 ..읽어보고 싶네요.
 

줄리언 반스의 [시대의 소음]은 쉽게 읽히는 책이 아니다.

불친절하다.

의식의 흐름이 아니라 반스에 의해 선택된 온갖 자료들, 글들, 단상들의 흐름이다.

많은 음악가들, 쇼스타코비치가 원망하거나 조롱하거나 숭배했거나 염려했던 당대 음악가들이 소환되어 나오지만 독자로서 그들을 잘 알지 못한다면 판단이 쉽지 않다.

[플로베르의 앵무새]에서는 플로베르를 탐구하는 가상의 화자라도 세웠지만 [시대의 소음]은 그마저도 없다.

'그'. 뭔 대명사 사용이 이리많나.

내가 이상한건가. 유난히 그, 그, 걸린다.

 

조금씩 읽고 있다. 

줄러언 반스라면, 읽을만하다. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

솔로몬 볼코프가 엮은 쇼스타코비치의 [증언]이라는 책도 있군.

쇼스타코비치에 대해 알고 싶다면 꼭 읽어야 할 책 같다.

솔로몬 볼코프의 문화사도 들여댜볼만 한듯.

미처 몰랐던 책들.

 

쉽게 읽히지 않는 책들은 단숨에 읽는 게 아니라 매일 조금씩 읽어도 괜찮다는 걸 배워야겠다..

그렇다면.

 

20170610

반스가 쓴 쇼스타코비치의 전기를 읽었다고 해야겠다. 

예술이 시대의 폭력과 만날 때 예술가는 어떠할 수 있는가. 우리에게도 너무나 많이 찾아볼 수 있는 사례들.

반스의 형식.

쇼스타코비치의 내적 투쟁이라 할 수 있는 시대와 자신의 갈등의 내면을 정교하게 구성하고, 한편으로는 당대 음악가들의 또다른 모습들도(쇼스타코비치의 내면을 거쳐) 적절하게 등장한다.

쇼스타코비치 인생의 주요한 국면들을 윤년이라는 모티프를 잡아 구성한 것도 대단히 인상적이었고 뛰어나다고 할만하다. 

문장들은 원숙하고 통찰력에 감탄할만하고 공감가는 것들로 꽉 차 있다. 

특히 죽음과 관련한 반스의 통찰에 책을 놓고 잠시 묵상하곤 했다. 

언젠가부터 내가 줄곧 생각해왔던 것들. 나 또한 희망했던 것들.

때가 되면, 제게 용기를 주옵소서, 기도하고 싶은 그 때.

 

뛰어난 작품이다. 그렇지만 반스가 취한 쇼스타코비치의 스탠스가 거리를 두게 만든다.

우리에게 너무나 많은 사례들, 어쩌면 더 기가막히고 풍부한 사례들이 떠올라서일지도 모른다.

그 이야기를 작가가 어떻게 전달하는가.

 

최근에도 볼 수 있던 장면들.

김이수 헌법재판소장 후보와 그로부터 사형선고를 받았던 80년 광주의 버스운전기사.

수많은 이낙연과 김훈들.

"늑대는 양의 공포에 대해 말할 수 없다."

그럼에도 박근혜 재판에서 유영하라는 작자가 블랙리스트 작성과 시행 지시를 놓고 내적 투쟁을 했을지도 모를 공무원들에게 '구질구질'하다고 내뱉은 언사.

우리가 결정했던 운명에 우리는 매일매일을 쇼스타코비치처럼 살아왔는지도 모른다.

그건 단적으로 개인의 용기와 단호함만으로 모든 걸 정리할 수 없는 변명같은 현실들.

간혹 내가 저질렀던 겁쟁이의 모습에 지금도 가끔 이불킥을 한다.

몸서리처지는 부끄러움이 나를 휩쓸때면 나는 큰소리를 내며 기억을 떨쳐낸다.

왜 그때 나는 굴종했을까. .............

 

말년의 쇼스타코비치에게 있었다던 틱장애.

많은 우리가 가지게 된 이러저러한 틱장애.

 

이제 일흔하나가 된, 우리 나이로 일흔둘이 된 줄리언 반스가 더 많은 작품을 써줬으면 좋겠다.

 

더 나이 들어 젊은시절 가장 경멸했던 모습이 되는 것이 우리의 운명이라는 반스의 말이 틀리길 바란다. 

 

그러고보니 반스의 [웃으면서 죽음을 이야기하는 방법]을 아직 읽지 못했다.

또 [사랑은 그렇게 끝나지 않는다]도 다시 읽어봐야겠다.

반스는 죽음에 대해 하루이틀 생각한 게 아닌 것이다. 미처 그 생각을 하지 못했다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
雨香 2017-06-08 13:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
대기목록에 올려두었는데, 쉽지 않다는 것을 감안해 두겠습니다.

포스트잇 2017-06-08 13:10   좋아요 1 | URL
네, 전 내리 읽히지는 않더라구요. 저의 경운 그렇다는 말씀입니다. ,,,;;;;
 

세상엔 읽어줘야 할 작가들과 책들이 얼마나 많은가.

그래도 오늘은 관심 저자 책 좀 번역해 주라고 번역가들과 출판사에 간청 좀 해보자.

안다. 르 카레 수요독자가 얼마나 있겠나.

르 카레의 황금기라고 할 수 있는 시기의 책 카를라 3부작 중 2부에 해당하는 책도 쏙 빠져있을만큼 우리와의 만남은 불완전했다. 아, 물론 그 황금기를 우리나라도 놓치지 않고 번역한 건 맞다. 그러나 지금은 모두 절판되거나 구하기 매우 매우 어려울 지경이다. 철지난 냉전 시대 스파이들의 이야기가 현재 독자들에게 먹히지 않을 거라고 견적이 이미 나왔는지도 모르겠다.

그래도 애정 좀 해주라. [팅커 테일러 솔저 스파이]를 다시 읽고 있는데 여전히 흥미롭더라.

또 [나이트 매니저]도 다시 나왔는데 지난 해 나온 묵직한 두 권의 책 정도는 우리도 가지면 안되겠는가.

 

자서전과 전기. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

르 카레의 자서전 [The Pigeon Tunnel : Stories from My Life]과 아담 시스맨Adam Sisman의 르 카레 전기 [John le Carre : the Biography]

시스맨의 전기는 존 르 카레의 긴 인터뷰를 바탕으로 집필된 것이다. 그런데도 르 카레는 자신의 자서전을 냈다.

가디언 기사에 따르면 두 책은 많은 면에서 겹친다. 그러나 르 카레는 이렇게 말한다.

 

"Real truth lies, if anywhere, not in facts, but in nuance."

 

최근 르 카레의 작들이 주로 중동문제와 소련 헤체 후의 갈등을 다루는 걸로 기울어져 있는듯했다.

관련해서 욕도 얻어먹었던 것 같다. 살만 루시디와의 언쟁과 화해도 그런 맥락 아니었던가 싶은데 주의깊게 읽을 필요가 있다.

1931년생이니까 올해 86세. 우리 나이로 87세인 르카레 옹은 다시 조지 스마일리를 부활시켜 새로운 작품을 쓰고 있다는 소식도 들린다.

솔직히 르 카레의 소설들은 한번 읽어서는 잘 모르겠다. 예전에도 한번 관심갖고 리뷰도 읽고 했는데 기억이 잘 나지 않는다. 

영화 <팅테솔스>도 재밌게 봤는데 내 좌석 주위 사람들 진짜 열심히들 자더만. ㅎㅎ

이러니 저두권이 번역되어 나올 수 있을까. ㅠ ㅠ

게다가 책들도 어마무시하게 분량이 많아서 번역서는 진자 견적이 잘 안나올듯도 싶다. 크흐흑흑,,,;;;;;;;;;

 

 

영화 <팅테솔스>의 마지막 3분 엔딩.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
곰곰생각하는발 2017-06-05 13:48   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
카레 형, 전집 나오면 사볼 의향 있는 1인입니다. 추운 나라.. 을 읽었을 때의 충격이 떠오르는군요..

포스트잇 2017-06-05 14:38   좋아요 0 | URL
좋아요, 아주 좋아요 ㅎㅎ 독자들이 있다는걸 알아야 번역될 가능성도 높아지겠지요? 추운나라..도 다시 읽고싶네요