[번역] 린든 B. 존슨 대통령에게 보내는 답장

이 글은 1967년 2월에 베트남의 국부 호치민 주석이 미제국주의자이자 베트남을 침략한 린든 B. 존슨 대통령에게 보낸 편지를 번역한 것입니다. Exchange of Letters with U.S President Lyndon B. Johnson의 내용으로 원본은 여기서 (https://www.historyisaweapon.com/defcon2/hochiminh/)에서 확인이 가능합니다.

린든 B. 존슨 대통령 각하, 1967년 2월 10일에 받은 귀하의 편지에 대한 제 답변입니다.

베트남은 미국으로부터 수천 마일이나 떨어져 있습니다. 베트남 인민은 미국에게 그 어떠한 해를 끼친 적이 없습니다. 그러나 1954년 제네바 협정에서 맺어진 조항들과는 달리, 미국 정부는 베트남에 끊임없이 개입해왔으며, 베트남에서의 영구분단과 미국의 남베트남 신식민주의화, 미국군대의 전초기지화를 목적으로 남베트남에서의 침략전쟁을 개시하고 강화해왔습니다. 대략 2년 동안 미국 정부의 군용 항공기와 해군은 독립국이자 주권국가인 베트남 민주 공화국을 대상으로 전쟁을 벌였습니다.

미국 정부는 평화와 인류에 대항하는 전쟁범죄들을 저질렀습니다. 50만에 달하는 미군 병사와 위성국들의 병사들은 우리 동포들을 학살하고, 농작물을 파괴하고 마을을 없애버리기 위해 네이팜 폭탄과 화학 무기 그리고 독가스와 같은 가장 비인간적인 무기와 가장 야만적인 전쟁방식을 수행해왔습니다. 북베트남에서는 수천대의 미군 항공기가 수백 수천 개의 폭탄을 투하하여 도시, 마을, 공장, 도로, 다리, 제방, 댐과 심지어 교회와 탑, 병원 그리고 학교까지 파괴했습니다. 대통령께서는 메시지에서 베트남의 겪는 고통과 파괴를 슬퍼한다고 표현했습니다. 그럼 물어보겠습니다. 누가 이런 소름끼치는 범죄들을 저지르고 있습니까? 바로 미제국주의와 그 위성국들의 병사들입니다. 따라서 미국 정부는 베트남에서의 극단적인 상황에 전적으로 책임이 있는 것입니다.

베트남 인민을 대상으로 한 미제국주의자들의 침략전쟁은 사회주의 진영에 대한 도전이자, 민족해방운동에 대한 위협이요, 아시아와 세계 평화에 대한 심각한 위협입니다.

베트남 인민은 독립과 행복 그리고 평화를 전적으로 사랑합니다. 그러나 우리 인민은 미제국주의자들의 침략에 맞서 궁핍과 희생에 대한 공포를 떨쳐 궐기했습니다. 우리 인민은 진정한 독립과 자유 그리고 진정한 평화를 쟁취할 때까지 단호히 투쟁을 전개해 나갈 것입니다. 우리의 대의명분은 전 세계 인민들과 미국 인민 대다수를 통틀어 강력한 지지를 받고 또 인정받고 있습니다.

미국 정부는 베트남에서 침략전쟁을 도발했습니다. 침략행위는 반드시 중단되어야 하며, 그것만이 평화를 재정착시킬 수 있는 유일한 길입니다. 미국 정부는 단호하게 그리고 무조건적으로 베트남 민주 공화국에 대한 전쟁 도발 행위와 폭격을 반드시 중단해야 하며, 모든 미군과 그 위성국들의 군대 전부를 남베트남에서 철수시켜야 하고, 남베트남민족해방전(베트콩)과 베트남 인민 스스로가 그들의 문제를 해결할 수 있도록 인정해야 합니다. 이것이 베트남 민주 공화국 정부의 4가지 기본적인 입장 내용이며, 1954년 베트남 제네바 협정의 기본원칙과 준비사항입니다. 이것이 베트남 문제의 올바른 정치적 해결책의 기초입니다. 대통령께서는 베트남 민주 공화국과 미국의 직접적인 협상을 제안했습니다. 만일 미국 정부가 대화를 원한다면, 우선 폭격과 베트남 민주 공화국에 대한 모든 적대행위를 무조건적으로 멈춰야 합니다. 미국의 폭격과 베트남 민주 공화국에 대한 모든 적대행위를 중단한 이후에야 미국과 베트남 민주 공화국 간의 대화와 양당에 영향을 끼치는 의제를 논의할 수 있을 것입니다.

베트남 인민은 무력에 결단코 굴복하지 않으며, 폭격이라는 명실상부한 위협이 존재하는 한 대화요청을 수락하지 않을 것입니다.

우리의 대의명분은 전적으로 정당합니다. 미국정부는 도리에 맞게 행동해야 할 것입니다.

진심을 담아,

호치민


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기