불금을 틈타 '이주의 책'을 고른다. 타이틀북은 한국일보 법조팀의 <민간인 사찰과 그의 주인>(북꼼마, 2013)이다. '공직윤리지원관실 불법 사찰 전모 추적기'가 부제. 어떤 내용의 책인지 미루어 짐작해볼 수 있다. 민간인 불법 사찰의 전모와 이면 이야기를 그린 책으로 "정말, 이 정도까지 했구나."란 경탄, 혹은 탄식을 자아낸다고. 현재진행형이기도 한데, 국가기관과 공권력이 어디까지 타락해갈 수 있는지 보여주는 사례로 '좋은 교재'가 될 만하다. 

 

 

두번째 책은 시사평론가이자 '목사 아들' 김용민의 <맨얼굴의 예수>(동녘, 2013). "저자는 그동안 예수를 왜곡해 온 한국 교회를 고발함과 동시에, 왜곡된 예수를 해체하고 맨얼굴 그대로의 예수를 드러내기 위해 이 책을 썼다. 그는 신격화된 예수가 아닌 인간 예수, 그러니까 역사적 예수를 기초로 예수의 본질에 가깝게 다가가려고 시도한다."

 

 

세번째 책은 독일 사회학자 울리히 벡의 <자기만의 신>(길, 2013). "21세기 갈등과 분열의 첨예한 양상이 세계종교 차원에서 드러나고 있음을 ‘종교사회학적’ 분석을 통해 명쾌히 드러낸" 책으로 "<위험사회> 이후 한층 깊어지고 넓어진 벡의 이론적 사고를 그 특유의 문체로 잘 형상화한 훌륭한 사회학 에세이"라는 평이다. 역자는 <세계화 시대의 권력과 대항권력>(길, 2011)을 옮긴 홍찬숙 박사다. 

 

 

네번째 책은 <크리슈나무르티의 마지막 일기>(청어람미디어, 2013). "20세기 인도 철학자이자 세계적인 사상가 지두 크리슈나무르티의 마지막 녹음일기. 이 책에는 그가 숨을 거두기 2년 전, 1983년 2월 25일부터 1984년 3월 30일까지 2년간 녹음한 27개의 메시지가 들어 있다." 크리슈나무르티 선집도 나와 있지만, 내가 오래 전에 읽은 건 <아는 것으로부터의 자유> 하나였던 듯하다. 아주 오랜만에 크리슈타무르티란 이름을 적어본다.

 


그리고 다섯번째 책은 셀던 M. 스턴의 <존 F. 케네드의 13일>(모던타임스, 2013)이다. '쿠바 미사일 위기, 거짓말, 그리고 녹음테이프'이 부제. " 쿠바 마시일 위기를 담은 케네디 테이프를 이야기 형식으로 설명해 독자들이 대화내용을 가급적 정확하고 완벽하게 이해할 수 있도록 했다. 또한 사건에 관여한 행위자들이 느꼈을 불확실성을 생생하게 묘사해, 소설과도 같은 스릴을 느끼게 해 준다." 같은 소재를 다룬 책으로 존의 동생 로버트 케네디가 쓴 <13일>(열린책들, 2012)도 지난해 번역됐었다. 오늘이 케네디 암살 50주기가 되는 날인데, 케네디 형제의 암살과 쿠바 미사일 위기는 어떤 관계가 있었는지도 궁금하다. 역사의 진실이 밝혀질 때도 됐다..


5개의 상품이 있습니다.

민간인 사찰과 그의 주인- 공직윤리지원관실 불법 사찰 전모 추적기
한국일보 법조팀.김영화.강철원.남상욱 외 지음 / 북콤마 / 2013년 11월
14,500원 → 13,050원(10%할인) / 마일리지 720원(5% 적립)
*지금 주문하면 "1월 6일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2013년 11월 22일에 저장

맨얼굴의 예수- 김용민, 인간 예수를 좇다
김용민 지음 / 동녘 / 2013년 11월
13,000원 → 11,700원(10%할인) / 마일리지 650원(5% 적립)
*지금 주문하면 "1월 5일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2013년 11월 22일에 저장

자기만의 신- 우리에게 아직 신은 존재할 수 있는가
울리히 벡 지음, 홍찬숙 옮김 / 길(도서출판) / 2013년 10월
25,000원 → 22,500원(10%할인) / 마일리지 1,250원(5% 적립)
2013년 11월 22일에 저장
품절
크리슈나무르티의 마지막 일기
지두 크리슈나무르티 지음, 김은지 옮김 / 청어람미디어 / 2013년 11월
16,000원 → 14,400원(10%할인) / 마일리지 800원(5% 적립)
2013년 11월 22일에 저장
절판



5개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

<마담 보바리>의 새 번역본이 나왔다. 펭귄클래식판이다. <아주 사적인 독서>(웅진지식하우스, 2013)에 실린 첫 강의가 <마담 보바리>에 관한 것이고, 나는 이후로도 종종 강의에서 이 작품을 다루고 있는데, 주로 김화영 교수가 옮긴 민음사판을 쓰던 참이다.

 

 

어떤 경우에도 고전은 여러 종의 번역본으로 읽는 게 유익하다고 믿는 쪽이어서(<동물농장>이나 <노인과 바다>처럼 100종 안팎의 책이 나와 있으면 또 문제는 다르지만) 새 번역본이 반갑다. 두 종의 번역본이 추가되고 있는 프루스트의 <잃어버린 시간을 찾아서>만큼이나. 이건 <마담 보바리>를 위해서도 좋은 일이다.

 

 

개인적으로는 며칠 전에 펭귄판 영어본 <마담 보바리>를 구한 참이었다. 영어본도 서너 종 갖고 있는데(하긴 영어본으로도 다수의 번역본이 나와 있다), 즐겨 찾게 되는 건 펭귄판이나 옥스포드판이다. 강의를 위해선 노튼판도 요긴하다. 주요 비평문들이 발췌돼 있기 때문이다.

 

 

영화 버전으론 빈센트 미넬리 감독과 클로드 샤브롤 감독의 <마담 보바리>가 유명한데, 각각 제니퍼 존스와 이자벨 위페르가 주연을 맡았다. 이자벨 위페르를 좋아하지만 마담 보바리에는 제니퍼 존스의 이미지가 더 잘 맞아 보인다. 만화 버전으론, 번안이지만, 포지 시먼스의 <마담 보베리>(세키콜론, 2009)가 있다. <마담 보바리>를 현대를 배경으로 하여 재구성한 그래픽 노블이다.  

 

 

 

그렇다 하더라도 이 세계문학사의 걸작에 대한 읽을거리/볼거리로는 충분하다고 할 수 없다. 참고할 만한 연구서도 아주 드문 상황이다(간단하게 다룬 . 오영주의 <마담 보바리>(살림, 2005)가 가이드북이지만, 줄거리가 '리라이팅'으로 포함돼 있어서 전체적으론 분량이 많지 않다. 김화영 교수의 <프랑스 현대소설의 탄생>(돌베개, 2012)도 <마담 보바리>를 다루지만, 민음사판의 작품해설과 거의 내용이 같다. 좀더 많은 연구서나 해설서가 출간되기를 기대한다. 마담 보바리를 위하여...

 

 

13. 11. 22.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

이미 다 아는 얘기일 테지만, 영국 정보부의 조지 스마일리와 KGB의 스파이 마스터 카를라와의 마지막 대결을 다룬 존 르 카레의 스파이 소설('궁극의 스파이 소설'이라고) <스마일리의 사람들>(알에이치코리아, 2013)이 번역돼 나왔다. 대국민 정치선동을 첩보전으로 생각하는 어느 나라 국정원 사태를 보고 있자니, 존 르 카레의 고전적 스파이 소설들에 흥미가 생겼다. 사실 전부터 대표작 <추운 나라에서 돌아온 스파이>는 읽어 보려고 벼르던 차였다. 아직 다 나온 건 아니지만 스마일리 시리즈를 리스트로 묶어놓는다. 1931년생인 르 카레는 여전히 현역으로 활동하고 있다 한다...

 


6개의 상품이 있습니다.

스마일리의 사람들
존 르 카레 지음, 조영학 옮김 / 알에이치코리아(RHK) / 2013년 11월
15,000원 → 13,500원(10%할인) / 마일리지 750원(5% 적립)
2013년 11월 21일에 저장
품절

원티드 맨- 판타스틱 픽션 블랙 BLACK 11-1
존 르 카레 지음, 김승욱 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2009년 6월
12,000원 → 10,800원(10%할인) / 마일리지 600원(5% 적립)
2013년 11월 21일에 저장
구판절판
영원한 친구
존 르 카레 지음, 박현주 옮김 / 열린책들 / 2010년 10월
12,800원 → 11,520원(10%할인) / 마일리지 640원(5% 적립)
2013년 11월 21일에 저장
절판
팅커, 테일러, 솔저, 스파이
존 르카레 지음, 이종인 옮김 / 열린책들 / 2005년 7월
16,800원 → 15,120원(10%할인) / 마일리지 840원(5% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2013년 11월 21일에 저장



6개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

당신은 '외르크 치틀라우'란 이름으로 떠오르는 책이 있는가? 나는 한권도 없어서 지난주에 나온 <너드>(작은씨앗, 2013)란 책을 '이주의 발견'이라고 적을 뻔했다. 하지만, 공저를 포함하면 이미 무려 9권의 책이 소개된 저자다. 안경 밑이 어둡다고 할까. 그중엔 이름을 알고 있는 책도 들어 있다.

 

 

소개로는 "철학, 사회학, 스포츠 의학을 공부하고, 연구와 강의 활동을 거쳐 프리랜서 저술가로 활동하고 있다"고 돼 있는데, 국내에 번역된 것만 해도 분야가 상당히 다양하다. 아니나 다를까 " 과학저널리스트로 활동하고 있으며, 철학, 심리학, 의학, 식품영양학 등의 분야에서 여러 권의 책을 저술하여 다수가 베스트셀러에 올랐다"고 한다.

 

 

국내에도 진화생물학과 의학, 식품영양학 관련서들이 번역돼 있고, 놀랍게도 간디에 관한 책도 나와 있다.

 

 

독일에서 어느 정도의 인지도를 갖고 있는 저자인지는 모르겠지만(위키피디아를 참고하면 저술한 책이 60권이 넘어간다) 잡학다식으로는 손꼽을 만하다. <너드>(2011)는 그의 신간에 속한다. 

 

 

'너드'란 말은 이 책 덕분에 처음 알게 됐는데, '세상의 비웃음을 받던 아웃사이더, 세상을 비웃다!'란 부제를 고려하면 '세상의 비웃음을 받던 아웃사이더'가 바로 '너드'다. 원래 사전적인 의미는 '컴퓨터광'을 가리키는 걸로 돼 있지만(저자에 의하면 컴퓨터 시대가 너드의 최고 전성기이다. 빌 게이츠와 스티브 잡스, 마크 저커버그 등이 너드들이다), 저자의 주된 착상은 그 역사가 호모 사피엔스만큼이나 오래 됐다는 데 있다. 무슨 말인가. 

너드는 인간이 생명 유지와 종족 보존만을 목적으로 원시적인 수렵과 채집 생활만 영위하던 데에서 벗어나 무리의 독특한 구성원들이 말도 안 되는 일을 하도록 충분한 기회를 허락했던 때에야 비로소 스스로의 기질을 발휘할 수 있었다. 그리하여 너드는 세계사에서 비교적 평화롭고 풍요로운 시대에 특히 자주 등장한다.(9쪽)

'너드의 간략한 세계사' 기술이 가능한 건 그 때문이다. 저자는 첫 전성기로 고대 그리스 시대를 꼽고, 이어서 철학계(아퀴나스와 칸트, 니체, 그리고 비트겐슈타인)와 과학계(뉴턴과 아인슈타인, 그리고 퀴리 부부), 문화예술계(프랭크 자파,조지 오웰, 앤디 워홀)의 위대한 너드들의 역사를 짚은 다음에 우리시대의 너드들을 소개한다. 짐짓 진지하면서도 유쾌한 말장난처럼 보이는, 거꾸로 헛소리 같지만 뭔가 말이 되는, 저자의 너드 이야기가 제법 뒤늦긴 했어도 '발견'에 값한다. 그러고 보니 저자 자신이 바로 너드가 아닌가 싶다. "허구한 날 방구석에 틀어박혀 아무도 이해하지 못하는 것에 매달려 분주한" 게 너드의 특징이라면.

 

너드에 관한 책을 쓴다니까 무슨 말인지 이해하지 못했던 그의 어머니가 나중에 이렇게 말했다. "드디어 너드가 뭔지 알았어. 집에 죽치고 있는 사람들 같던데... 그런 사람들에 대한 이야기도 책이 되니?" 물론 책이 됐던 것이고, 이렇게 한국어로도 읽고 있다...

 

13. 11. 20.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

오랜만에 러시아 시선과 단편문학선이 출간됐기에 같이 묶는다. 최선 교수가 엮은 <한국인이 가장 사랑하는 러시아 명시 100선>(북오션, 2013)과 최병근 교수가 옮긴 '러시아 대표단편 문학선', <아름답고 광포한 이 세상에서>(써네스트, 2013)다. 거기에 하나 더 얹자면 김규종 교수가 옮긴 체호프 단편집 <귀여운 여인>(시공사, 2013)도 최근에 나온 책이다.

 

 

<러시아명시 100선>은 "한국인의 정서와 가장 유사한 감정을 노래한다는 러시아의 명시 100편을 국내 최초로 고려대학교 노어노문학과 최선 교수가 직접 엄선해 아름다운 우리말로 소개하고 감상을 덧붙였다. 푸슈킨, 예세닌, 파스테르나크 등 러시아 대문호들이 들려주는 삶, 조국, 사랑, 시인, 자연에 대한 경이로운 인생 예찬을 담은 정통 러시아 명시 컬렉션이다." '삶이 그대를 속일지라도'로 시작하는 푸슈킨의 시가 첫머리에 온 것만 보아도 '한국인이 가장 사랑하는'이란 수식어구의 의미가 부각된다(러시아에서는 그 정도로 유명한 시는 아니다).

 

 

<아름답고 광포한 이 세상에서> 역시 푸슈킨(푸시킨)의 단편 <스페이드 여왕>을 시작한다. 고골과 체호프까지를 제외하면 모두 20세기 작가들의 단편들이 선정됐는데, 표제작은 안드레이 플라토노프의 작품이다. 그밖에 이반 부닌의 <추운 가을>, 알렉산드르 쿠프린의 <석류꽃 팔찌>, 레오니드 안드레예프의 <심연>, 미하일 숄로호프의 <망아지>, 콘스탄친 파우스토프스키의 <눈> 등이 수록돼 있다. 같이 실린 체호프의 <사랑스러운 여인>이 곧 <귀여운 여인>이기도 하다.

 

 

 

이반 부닌의 단편집으론 <부닌 단편집>, <어두운 가로수 길>, <사랑의 문법> 등이 번역돼 있다.

 

 

 

안드레예프의 작품은 주로 희곡이 번역돼 있는데, 단편은 <러시아단편집>(바다출판사, 2010)과 <러시아 단편소설 걸작선>(행복한책읽기, 2010)에 3편이 수록돼 있다. 숄로호프의 단편은 <숄로호프 단편선>(민음사, 2008)으로 나와 있고, 여기에 <망아지>도 포함돼 있다.

 

 

 

파우스토프스키의 작품은 동화책 <우리들의 여름>(한길사, 2001)과 <콜히다>(생각나눔, 2010)이 번역돼 있다(<콜히다>는 절판됐군). 영어로도 많이 소개되진 않은 작가다...

 

13. 11. 20.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo