처음 처음 | 이전 이전 | 421 | 422 |다음 다음 | 마지막 마지막
번역에 살고 죽고 - 20년차 번역가의 솔직발랄한 이야기
권남희 지음 / 마음산책 / 2011년 4월
평점 :
구판절판


일본문학 전문 번역가 권남희의 <번역에 살고죽고>. 나나 동생이나 일본어 할 줄 알고 번역에 관심이 아주 없는 것도 아니라서 이 책 나왔을 때부터 관심이 많았는데 마침 권남희 님이 최근에 번역하신 <카모메 식당>도 둘이 같이 읽은터라 겸사겸사 읽었다. 동생이 먼저 읽고 '강추'했는데 읽어보니 강추 받을만 했다.

일단 이 책은 '20년차 번역가의 솔직발랄한 이야기'라는 부제 답게 쉽고 재밌다. 백수로 지내다가 엉겁결에 번역가가 된 과정, 번역가로 살며 한 아이를 키우면서 느끼는 보람 같은 소소한 에피소드부터 20년차 번역가로서 후배들과 입문자들에게 알려주는 노하우 등 실용적인 이야기까지 내용도 다채롭다.

일본어 번역에 대한 얘기도 당연히 많이 나온다. 일본어, 참 어렵다. '일본어는 웃으면서 들어가고 울면서 나온다' 는 말도 있듯이 배우기 시작할 때는 쉽지만 본격적으로 할라치면 정말 어렵다. 나도 학원 같은 데 안 다니고 공부해서 한글자막 없이 영상 다 보니까 쉽게 배운 건 맞는데, 방송에는 잘 안 나오는 어려운 단어나 문어체 표현은 아직도 잘 모른다. 신조어도 많고, 방언도 많고...

그러나 이렇게 어려운 언어인데도 쉽게 배울 수 있다보니 어느 정도 실력만 되면 '아무나' 자막 만들고 기사나 인터뷰를 해석해서 올린다. 일본어를 모를 때는 그런 자막이라도 좋다고 영상을 봤는데, 이제 보면 오역이 얼마나 많고 오글오글하던지. 그러니 전문가는 더욱 힘들고 어려울 것이다.  잘 번역해 놓아도 일본어는 할 줄 아는 사람도 많고 잘 하는 사람도 많으니 조금만 의견이 달라도 오역이라고 문제를 제기할테니 말이다. 

이렇게 힘들고 어려운 일이지만, 그래도 저자가 그토록 좋아하는 일본문학을 마음껏 읽고 번역이라는 형태를 통해 자신의 글을 쓸 수 있다는 건 좋아보였다. 좋아서 일본소설 읽고 좋아서 번역하다가 직업이 된다. 이거야말로 최상의 직업, 최고의 시나리오가 아닐까. (난 그렇다.)  

게다가 이 분은 끈질기게 노력한 끝에 어릴적의 꿈도 이뤘다. 번역의 세계에는 우연히 입문했다고 썼지만, 저자는 어릴 때부터 책을 좋아했고 글 쓰고 책 만드는 직업을 가지고 싶어했다. 그 결과 번역가가 되어 많은 책에 역자로 자신의 이름을 실었으며, 이제는 이렇게 직접 책을 썼다. 간절히 바라고 끈질기게 노력하다 보면 언제가 되든 그 분야의 전문가로 인정받고 꿈을 이룰 수 있다는 것ㅡ 이 책을 읽으면서 다시한번 느꼈다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
초초난난 - 남녀가 정겹게 속삭이는 모습
오가와 이토 지음, 이영미 옮김 / 21세기북스 / 2011년 3월
평점 :
구판절판


<달팽이 식당>을 읽고 오가와 이토의 신작이자 두번째 작품인 <초초난난>을 추천받아 이번에 읽어보았다. '초초난난'은 '남녀가 정겹게 속삭이는 모습'이라는 뜻을 가진 말인데(그것도 모르고 나는 팬심에 '초난'이 먼저 떠올랐다) 소설 내용도 제목 그대로 주인공 시오리가 기노시타 라는 남성을 만나 사랑하면서 벌어지는 얘기다.

 

문제는 이 기노시타 라는 남성이 기혼남이라는 것. 그와 있으면, 그저 마주보고 앉아서 맛있는 음식을 배불리 먹고 소소한 이야기를 나누는 것뿐인데도 너무나 행복했지만, 어린시절에 부모의 이혼으로 평화롭던 가족이 하루아침에 뿔뿔이 흩어지는 일을 겪었던 시오리는 자신이 기노시타와 사귀어도 될지, 과연 사귄다면 그 끝은 무엇일지 걱정되어 좀처럼 맘을 열지 못한다.

 

그러나 불륜을 소재로 한 여느 소설과 달리 이 책은 애처롭지도, 처연하지도, 질척거리지도 않다. 그도 그럴 것이 이 책의 숨겨진 주인공은 바로 '음식'. 기모노 상점이 주 배경인만큼 일본의 전통요리와 가정요리가 줄줄이 등장하고, 도쿄 안에서도 일본의 전통이 많이 남아있는 동네인 야나카와 아사쿠사의 명물이 심심할라치면 나오고, 시오리가 사랑해마지 않는 케이크, 빵 같은 베이커리도 쉴새없이 나온다. 푹빠져 읽고 있자니 내가 사랑에 고픈 건지 배가 고픈 건지 모를 지경이었달까...ㅎㅎ

 

음식, 사랑, 가족... 오가와 이토는 이런 본능적인 소재들을 참 좋아하는지(누가 싫어하겠냐마는.) 소설 곳곳에 <달팽이 식당>과 비슷한 부분이 많았다. 특히 줄줄이 이어지는 음식의 향연, 읽는이로 하여금 고통(!)스럽게 만드는 음식 묘사...  

  

게다가 <달팽이 식당>이 판타지가 살짝 가미된 여성의 성장소설이라면, <초초난난>은 전형적인 애정소설. 기노시타 이 남자는 또 왜 이렇게 멋있는지, 그에 대한 묘사도 죽음이다. (내 개인적인 취향이니 태클 사절.) 책 읽는 내내 동생이랑 '기노시타한테는 이거 데이트가 아니라 먹자계 아니냐'며 흉을 봤지만, 먹자계라도 좋으니 이런 남자 한번 보기나 하고 싶네.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
알링턴파크 여자들의 어느 완벽한 하루
레이철 커스크 지음, 김현우 옮김 / 민음사 / 2008년 9월
평점 :
절판


 

 

   
 

100년 전의 여자들은 임신하는 순간 자신의 삶도 끝장이라는 것을 알고 있었다. 하지만 줄리엣은 임신을 하고 나면 지혜가 필요하다고, 뭔가 쉽지 않은 일이 분명히 있을 거라고만 생각했다. 얼마 동안 그녀는 가정과 남편과 아이들이 보상이라도 되는 것처럼, 마치 그런 것들이 평범하지 않은 일이고, 인간의 경험을 좀 더 세련되게 만들어 주는 무엇이라도 되는 것처럼 생각했다. 

하지만 정작 그런 것들을 가지고 나서는 그녀의 혈관 안에 매일 조금씩 납덩이가 쌓이기 시작했다. 자신이 장을 보지 않으면 집 안에 먹을 것이 없다는 사실을 처음 알았을 때, 바나비가 태어난 지 일주일 만에 베네딕트가 다시 직장에 나가 버리고 자신이 혼자 아이를 돌봐야 한다는 사실을 알았을 때, 처리해야 할 집안일들이 너무 많아서, 베네딕트에게 부탁하느니 직접 하는 것이 더 편하겠다고 생각하다 보니 어느덧 일에 익숙해졌다는 사실을 깨달았을 때 -  그런 생각이 처음 들었을 땐 그녀도 많이 놀랐고, 거의 분노를 느꼈다. 

그녀가 알고 있던 정의에 따르면 그런 일상적 폭력의 흔적은 언젠가 드러나게 마련이고 가족들도 알아차려야 했지만, 그런 일은 일어나지 않았다. 어머니에게 불평을 한 것은 실수였다. 어머니의 얼굴에 떠올랐던 그 기쁨의 표정, 사악한 기쁨의 표정을 잊을 수가 없다. (pp.55-6)

 
   

 
 

런던 인근의 베드타운 알링턴파크에 사는 중산층 여성들의 삶을 그린 소설이다. 위 문장에서 '런던'을 '서울'로, '알링턴파크'를 '분당'으로 바꾸면, 그러니까 '서울 인근의 베드타운 분당에서 사는 중산층 여성들의 삶'이라고 하면 그것은 곧 나의 어머니의 삶이기도 하다.  

지금으로부터 25년 전, 어머니는 학교를 졸업하고 바로 직장에 들어가 친정 식구들을 부양하기 위해 일만 하다가 옆 부서에서 일하던 신입사원, 그러니까 지금의 나의 아버지와 1년 연애 끝에 결혼했다. 결혼을 하면 여자가 직장을 그만두는 것이 그 때의 상식이었고, 어머니도 자연스럽게 직장을 그만뒀다. 그리고 그 때부터 오로지 나와 동생을 키우고 내조를 하는 데에만 전념하며 25년을 보냈다. 

이 책을 읽는 내내 어머니의 인생에 대해 생각했다. 이제까지 어머니는 과연 행복하셨을까? 당신 입으로는 행복하다고 말씀하신다. 좋은 남편, 안정적인 생활, 부족하지 않게 키운 자식들... 하지만 어머니 인생에도, 자식인 나는 감히 짐작하지도 못할 만큼의 권태와 괴로움, 갈증이 있었을 것이다. 높은 학업, 직장에서의 성공 같은, 어머니 인생에는 허락되지 않았던 것들에 대한 소망들... 못난 딸은 이제서야, 그것도 소설을 읽으며 겨우 그것들을 헤아릴 정도가 되었다.

  

이 책에는 다섯 명의 중산층 여성이 나온다. 각각 캐릭터는 조금씩 다르지만, 한 남자의 아내이자 아이들의 어머니라는 점은 같다. 그리고 지겹도록 단조롭고, 숨막힐듯 갑갑한 남편의 속박, 아이들을 부양해야 한다는 부담감에 짓눌리고 있다는 점도. 그러나 세상이 그녀들에게 허락한 것은 얼마 안 된다. 기껏해야 근처 쇼핑몰에서 사지도 못할 야한 옷을 입어보며 여성성을 확인하고, 쉬는 시간마다 한 집에 모여 수다를 떠는 정도이다.  

그 수다 조차도 처녀 때 같지 않은 몸매와 자신에게 신경을 써주지 않는 남편, 말 안 듣는 아이들 얘기를 하고나서, 그래도 자신들에게는 따뜻한 집이 있고 가족이 있으니 낫다는 위로 같지도 않은 위로를 하는 것으로 끝이 난다. (수다 끝에 자기 삶을 합리화하기 좋아하는 크리스틴이 던진 말은 그 중 압권이다. "하긴 지금 세상에서 벌어지고 있는 끔찍한 일들을 생각하면, 저기 인도네시아에서 있었던 지진이나 그런 거 말이에요. 그런 생각을 하면 우리는 불평하면 안 돼. 그렇죠?" 크리스틴이 말했다. - p.140 뉴스나 신문을 보면서, 하루에도 얼마나 자주 이런 생각을 했던가!)

 


배경은 비슷하지만 이 소설이 '위기의 주부들'과 다른 점은 여성들 스스로 삶의 전환을 맞이한다는 것이다. 누구는 문학에 대한 사랑, 문학반에 대한 열정을 확인하고, 누구는 딸에 대한 사랑을 다짐하고, 또 누구는 어머니의 삶을 반추하면서 권태감으로부터 벗어나 새로운 삶의 자세를 찾는다. 특히 솔리가 파올라를 홈스테이 게스트로 맞이하면서 여성성을 되찾게 되는 에피소드가 인상적이었다. 파올라는 친구나 가족, 물건 등 세속적인 것에는 전혀 연연하지 않고 자유롭게 자신의 인생을 만끽하면서 사는 여성이다. 솔리는 그런 파올라를 보면서 한없는 부러움을 느낀다. 그래서 그녀의 인생이 '에사타멘테(Esattamente)', 즉 눈가리개에 불과하다고 말하는 파올라에게 아무 말도 할 수 없었다.

 

눈가리개. 결핍과 상실감을 가리기 위해, 그리고 그것을 보상받기 위해 사는 인생이라니, 이보다 더 비참할 수 있을까. 하지만 이 땅의 많은 어머니들, 아내들은 지금 이 순간도 자신의 삶을 희생하여 가족을 위해 눈가리개 같은 삶을 살고 있다. 그리고 이 사회는 여전히 많은 딸들, 며느리들에게 그런 삶을 강요하고 있다. (물론 아버지, 남편, 아들, 사위들의 삶도 고단하긴 마찬가지다)  

 

'결혼은 미친 짓이'라는 영화 제목에 이어 노래, 그리고 이제는 '결혼은 무덤'이라고까지 말한다. 기술이 발달하고 생활이 편리해져도 가족, 부부 관계는 여전히 불합리하고 불편하다는 걸 증명이라도 하듯이. 하지만 소설 속의 여성들이 끝내 삶의 희망을 놓지 않았던 것처럼 나 또한 여성으로서의 삶에 대한 희망을 놓고 싶지 않다. 알링턴파크 여자들의 '불완전한' 생활이 그녀들의 변화로 인해 '완벽한' 모습이 될 수 있었듯이, 나의 삶 또한 내가 변하면 달라질 가능성이 있는 게 아닐까? 그런 지혜가 필요한 날이 왔을 때 꼭 이 책을 떠올려야지.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
파라다이스 1
베르나르 베르베르 지음, 임희근 옮김 / 열린책들 / 2010년 3월
평점 :
구판절판


 

 

   
 

"밖에 나오는 것보다 교도소 안에 있는 편이 차라리 나아요.

그곳엔 친구들이 다 있거든요. 누가 나를 판단하지도 않고요. 내 범죄 기록에 대해서 욕하지도 않고요.

편안하게 살 수 있는 곳이에요. 하루 종일 운동하거나, 아니면 작업장에서 일하지요.

돈은 아주 조금밖에 못 벌지만 먹고 잘 수 있고, 게다가 빨래까지 해주잖아요.  

텔레비전도 있고, 어학과 컴퓨터 수업도 받게 해주고요.

밖에 나오면 일자리도 없죠, 얻어 걸리는 숙소라곤 더럽고 누추하죠, 놀림받죠,

남들 시선이 두려워요. 그래서 어느새 다시 구걸을 하게 되는 거에요......"

 

올리비에 로뱅은 호되게 한 방 맞은 것처럼, 고개를 설레설레 저었다.

<사람들은 자유로운 상태를 좋아하지 않아...... 자유는 고뇌인거야.  

사람들은 충분한 자유가 없다고 불평하기나 좋아하지.

하지만 막상 자유를 주면 어찌할 바를 몰라. 그래서 자유를 박탈하겠다고......  

깜짝 놀랄 만한 식으로 이런 제안을 받으면 그들은 동의하고, 마침내 자유의 중압감에서 놓여나 안심을 하지.>

 

그는 혼자 생각했다. 그는 깊숙이 눌러앉았다.

로마가 공화정이었을 때 황제가 되려는 카이사르에게 로마인들이 어떤 환호를 보냈던가, 그 기억이 났다.

프랑스 사람들이 어떻게 투표로 나폴레옹 3세를 제위에 앉혔는지도,  

일본 여행 갔을 때 일본인이 털어놓던 말도 생각났다.

<유권자들이 민주적으로 뽑은 사람과, 태양의 자손인 천황의 아들, 둘 중 어느 쪽이 낫죠?>

 
   

 
 

이제까지 베르나르 베르베르의 책을 여러 권 읽어보았지만, 이번에 읽은 <파라다이스>가 가장 좋았다.

너무 자신 있게 얘기했나? 정정한다. 내 취향에 가장 맞는 책이었다.

 

'있을 법한 추억', '있을 법한 미래'라는 작은 제목만 보아도 알 수 있듯이

총 두 권에 실린 열일곱 편의 단편들은 모두 베르베르의 상상력 속에서 탄생한 과거 또는 미래에 대한 이야기다.

 

1권을 보자. <환경파괴범은 모두 교수형>, <꽃 섹스>, <영화의 거장> 등등 제목만 보아도 웃음이 큭큭 난다.

환경파괴범은 모두 교수형이라니!

본문의 내용은 더 웃기다. 미래에는 환경 오염을 우려하여 전력을 쓸 수가 없기 때문에

엘리베이터를 운행시키려면 장정들이 도르래를 돌려야 하고,  

텔레비전 뉴스는 사람들이 많이 모이는 광장에서 연극처럼 상'연'된다. 



하지만 조금만 더 생각해볼까. 불과 몇 십년 전에 존재했던 초기 형태의 엘리베이터는 전력이 아닌 인력으로 운행되었고,

텔레비전, 컴퓨터 등을 통해 볼 수 있는 모든 형태의 극, 방송의 시초는 연극이다.

기술을 가동시킬 에너지원이 없다면 그 때로 돌아가지 않으리라는 법도 없다.

 

2권은 <당신 마음에 들 겁니다>, <상표 전쟁> 등 현대 사회에 대한 비판적인 인식이 담겨있는 이야기들이 주를 이룬다.

미국화 현상에 대해 비판적으로 본다는 점은 여느 프랑스 작가 내지는 유럽 출신 작가들과 크게 다르지 않지만,

'상상 '이라는 형식을 빌려서인지 비극적인 분위기가 더욱 생생하게 느껴졌다.

 

2권에 실린 단편들 중에서는 <농담이 태어나는 곳>이 가장 마음에 들었다.

작가들이 써주는 농담을 자신이 쓴 것 마냥 연기하며 살아온 유명 코미디언이 유머의 근원을 찾아간다는 내용인데,

오와라이 팬한테 '코미디언의 고뇌'라는 주제만큼 매력적으로 느껴지는 게 또 있을까.

요시모토 직원이 이 책을 읽고 제안서를 올려서 판권을 사서 직접 영화하하면 재밌을 것 같다.

주인공은.... 고뇌에 찬 일본 최고 게닌 역할이니까 역시 맛쨩이 어울리려나.

하지만 프랑스와 일본의 거리와 문화 차이 등등을 고려했을 때, 소망은 소망일뿐.

맛쨩이 다른 극본으로 영화를 만드는 게 더 빠르겠다. 에휴...

 

 

 

그래도 상상만으로도 즐겁고 기분 좋다.

이것이 바로 상상의 힘, 베르나르 베르베르 소설의 매력이 아닐까.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
달팽이 식당
오가와 이토 지음, 권남희 옮김 / 북폴리오 / 2010년 2월
평점 :
구판절판


곧바로 재료를 넣은 스테인리스 볼을 얼음물 안에 넣고, 그 안에서 거품기를 있는 힘껏 재빨리 돌렸다. 올려다본 하늘에는 크고 작은 별들이 잔뜩 떠서 말없이 반짝이고 있다. 행복했다. 너무 행복해서 가슴이 메어오고, 금방이라도 호흡 곤란으로 죽어버릴 것 같을 만큼 행복했다. 이런 식으로 넓은 하늘 아래에서 누군가를 위해 아이스크림을 만드는 자신의 모습은 전혀 상상하지 못했었다. 더욱이나 이렇게 빨리, 오랜 세월 품어왔던 꿈이 이루어질 줄이야...... 거품기를 움직이는 소리가 사각사각 음악처럼 어둠 속에 울렸다. 도중에 넣은 럼주의 좋은 냄새가 코를 간질인다. (p.93)

  

가쿠타 미쓰요의 <이 책이 세상에 존재하는 이유>를 읽은지 얼마 안 되어 연이어서 일본소설을 읽게 되었다. 일본소설이 요즘 나와 파장이 잘 맞나보다. 요리, 음식 이야기를 좋아하는 동생이 꼭 읽어보라고 '강추'한 책답게 음식 냄새가 폴폴 풍기는 귀엽고 상큼한 소설이었다. 딱 요즘처럼 봄바람 살살 부는 계절에 읽으면 좋겠다.

 

<달팽이 식당>에는 린코라는 이름의, 내 또래의 젊은 여자가 나온다. 인도인 남자친구와 헤어지고, 유일하게 의지했던 할머니도 돌아가시고, 그 충격 때문인지 말도 나오지 않게 되었다. 무엇하나 되는 일이 없으니 가출하고 십여년을 산 도쿄를 벗어나 잠깐 고향에 다녀와야겠다고 결심한다. 하지만 '잠깐' 다녀올 예정이었던 고향에서 린코는 새로운 인생을 찾는다. 엄마의 집 창고를 빌리고, 동네 사람들의 도움을 받아 고향 땅에서 나고 자란 식재료를 요리하여 하루 단 한 팀을 위한 맛있는 식사를 대접하는 '달팽이 식당'을 열게 된 것이다. 게다가 린코가 만든 음식을 먹으면 꿈이 이루어진다는 소문이 퍼져 식당은 대성황을 이룬다. 

 

 
린코에게는 아주 소중한 장점이 있다. 고향을 떠나 십 여년 동안 식당에서 아르바이트를 하면서 배우고, 사랑하는 할머니로부터 전수받은 요리 실력과 열정, 그리고 자신의 음식을 먹은 사람이 행복해지기를 기원하는 따뜻한 마음이다. 린코가 메뉴를 구상하고 신나게 음식을 만드는 장면이 나올 때마다 그녀의 열정에 내 몸까지 들썩들썩해지는 것 같았다. 하지만 슬프게도 이야기는 여기서 끝이 아니다. 고향에 돌아와 요리사의 꿈을 이뤘으니 더 바랄 것이 없다고 생각한 순간, 린코는 청천벽력 같은 소식을 듣게 된다. 신은 얄궂게도 인간의 행복이 정점에 달했을 때 다른 곳에 불행을 예비하시는 것 같다. 린코에게도 신은 공평하셨던 것이다. 하지만 이번에도 역시, 린코는 달팽이처럼 천천히 슬픔을 꾸역꾸역 씹고 삼키고 소화했다. 그리고 다시 달팽이 식당을 오픈했다.

 


<달팽이 식당>은 일본에서 20대 여성들로부터 폭발적인 지지를 받았다고 한다. 시바사키 코우 주연의 영화로도 제작이 되었다. 린코처럼 세상의 압력에 눌리고 상처받기 쉬운 사람들이 많은 모양이다. 나도 마찬가지다. 린코는 내성적인 인간의 전형과도 같다. 주변 사람은 가족과 연인, 이웃뿐이고, 생각은 많지만 표현은 잘 못한다. 실연을 당하자마자 말을 잃고, 고향으로 돌아가 달팽이처럼 자기 만의 공간으로 칩거한 것만 봐도 성격을 알 수 있다. 괜히 린코가 식당 이름을 '달팽이'라고 지은 것이 아니다. 달팽이는 세상의 속도에 맞추지 못해 꾸물꾸물 움직이고, 여차하면 자기만의 집으로 숨는 녀석이 아닌가.

 

하지만 달팽이는 천천히, 여유롭게 세상을 즐기고, 고집스럽게 자기 목적을 달성해나가는 은근한 야심가다. 린코도 세상의 속도를 따라가는 사람은 아니었지만, 그녀가 손수 만든 세상에서 사람들은 그녀의 뜻대로 행복해졌다. (내성적인 사람을 조심하라!) 외향적인 사람들은 다른 이가 만든 행복을 취함으로써 행복해지지만, 내성적인 사람들은 직접 행복을 만든다. 나답게 사는 것, 부정하고 싶은 것으로부터 도망치지 말고 자연스럽게 받아들이고 용서하는 것. 그것이 린코, 달팽이, 그리고 나처럼 내성적인 사람들의 좋은점이다. 그런 성격의 소유자인 린코가 만든 음식이니 맛있는게 당연하다. 석류 카레, 쥬뗌므 수프, 옥돔과 가리비 요리... 아, 군침 돈다!

 

 

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 421 | 422 |다음 다음 | 마지막 마지막