며칠째 계속된 비에 황폐해질대로 황폐해져 있었으므로, 
오랫만에 보는 파란 하늘에 감사해하고 있었다.
그때까지는 순조로운 출발이었다.

둘 중 하나만 했어야 한다. 
그렇게 계속 오락가락 할 거 였으면,파란 하늘 따위는 보여주지 말았어야 한다. 
파란 하늘에 흰구름 두둥실,햇살도 잠시잠깐 내리 쬐다가는,
색깔도 채 바꾸지 못하고 쏟아 붓는 따위는 말이다.
하긴 보험회사 약관에도 보면 '천재지변'은 예외로 한다며 하늘은 슬쩍 비켜 가던데,
나도 이쯤에서 살짝 꼬리 내려 타협을 시도해야 하는건가?

난 그제부터 하늘을 향하여 궁시렁거리는 건 물론이고 삿대질도 적당히 해대고 있다.
뭐,내가 이러는 건 하늘 때문이다.
어쩌라고,
나더러 어쩌라고,
이렇게 며칠째 오락가락 하는 것인가 말이다,아흑~.


"이윤기별셋"
이라는 지인의 문자를 받기전까지는 말이다.
아니다,이런 농을 답장으로 보내기 전까지로 바꿔야겠다.
"아무리 책이 재미없어도 별 셋은 좀 심하삼.별넷이나 다섯은 되어주어야 하지 않겠음?...!"
곧 바로 전화가 왔다.
"야,니가 내게 이렇게 큰 기쁨을 줄 지 몰랐다~
그리스로마신화 쓰신 그 이윤기선생님 별세하셨다고...!" 
"......"
"이제 알겠냐?"
그제서야 나는 마음 속의 큰별이 하나 떨어지는 걸 느낄 수 있었다.
어쩜,내게 있어 이윤기님은 큰별 하나 이상이었다.
이분의 <대숲의 주인이 되다>를 읽고,인생의 2막를 꿈꾸어 왔었으니까 말이다.

많은 사람들이 이분의 그리스 로마신화를 얘기하지만,
내게는 장르소설을 시작하게 해준<양들의 침묵>을 제일 앞에 놓고싶다.
기억에 남는 번역본은 <비밀의 계절>이었다.
음~,마지막으로 읽은건 <열개의 인디언 인형>이다.

하릴없이...여기저기 문자를 보내고,메일을 보내고,인사를 남기는 등 수선을 떤다. 
여러종류의 대답이 돌아온다. 

ㅎ님은,
"계속 회의요 사무실에도 못 들어가고 있어요" 
하는 엉뚱한 대답을 보내왔고,
 
ㅁ은, 
"...원래 골골거려여..이윤기님 별세 슬프네요.할일이 많은 분인데" 

ㄱ은,
"아흑 슬프다.우린 그분 번역본 없어요." 
법정스님때처럼 책으로 한몫 챙겨볼 게 없다는 뜻으로 난 해석함,ㅠ.ㅠ

ㅈ는, 
"술먹고 싶음 얘기해여~" 

ㅇ님만, 
"이윤기 씨 나보다 겨우 두 살 더 많은데 그렇게 가시다니 정말 아깝네요. 무엇보다 그 동안 공부한 것이 너무 아까워요. 이제부터 내놓을 작품들이 하나같이 걸작들일 텐데.

나처럼 평범한 사람은 과로할 일도 스트레스 받을 일도 없으니까 오래 오래 살 테니 걱정하지 마세요. 시간도 널널하게 남아 돌아 매일 산으로 강으로 열심히 다니니까 지겨울 정도로 오래 살 것 같습니다. 하하." 
하고 말랑거린다.

에피톤 프로젝트가 이런 노래도 불렀다.
"나는 그 사람이 아프다."
나는 이 분의 대나무 숲이 아프다. 

< 비밀의 계절>,개정판에 붙이는 말. 

번역을 직업으로 삼은 지 삼십 년이 되었다.오래 번역을 해왔으니 번역서의 숫자도 당연히 꽤 된다.지금 서점에 나와 있는 번역서도 꽤 되고,세월에 파묻혀버린 번역서도 꽤 된다.세월,혹은 새 책들 홍수 속에 파묻혀버린 번역서들을 나는 애틋하게,미안하게 추억한다.나보다 나은 번역자를 만났더라면 아직도 잊히지 않고 읽히는 생명체 노릇을 할 수 있을텐데,싶어서 퍽 미안하다.오래 전에 내가 낸 번역서를 다시 찍어내자는 제안을 더러 받는다.대개의 경우 나는 사양한다.지난날의 내 번역 솜씨에 대한 확신이 모자란다는 것이 첫 번째 까닭이다.확신이 모자라면 처음부터 생짜로 다시 번역하면 되겠지만,이런저런 약속에 발목을 붙잡혀 있는 나에게 이것이 현실적으로 늘 가능한 일은 아니다.이것이 두 번째 까닭이다.

'비밀의 계절‘을 다시 펴내자는 제안을 받은 것은 지난 해의 일이다.일언지하에 사양했다.지난날의 솜씨에 대한 모자라는 확신,그것을 벌충해야 할 엄청난 노동에 대한 두려움 때문이었다.

그런데 편집자가 참 듣기 좋은 소리를 몇마디 했다.“저는 정말 감명깊게 읽은 매우 인상적인 소설이에요.재출간을 요구하는 독자들 성화도 만만치 않고요.그렇게 재출간을 사양만 하신다면 모든 책은 절판의 운명에서 벗어날 수 없게요?”

참 그렇다,싶었다.우리는 어떤 책이 타고난 절판의 운명에 순응하기만 해야 하는가?그 운명에 대한 심판을 독자 손에 다시 한번 붙일 수는 없는가?편집자의 꽤 일리 있는 꾐에 조용히 넘어가기로 했다.

이소설의 무대는 미국 동부에 있는 햄든 대학교의고전학과다.고전학과 학생들답게 주인공들의 분위기는 상당히 고전적이다.일상의 대화에 그리스어,라틴어,프랑스어,독일어를 몇마디씩 섞는 것은 기본이다.번역할 당시 이 때문에 꽤 애를 먹었다.어찌어찌 음역하고 의역했지만 자신이 좀 없었다.내가 미국에서 이 책 번역하고 있을 당시 중학생이던 딸아이가 장성해서 지금 대학원에서 공교롭게도 서양고전학 논문을 준비하고 있다.덕분에 고전어 음역 및 의역을 깔끔하게 가다듬을 수 있었다.재출간을 사양했는데도 불구하고 나를 설득하느라고 편집자 오영나씨가 애를 많이 썼다.

덕분에 나는,이 경망스러운 인터넷 시대에 미국 동부 명문대학 고전학과의 분위기를 다시 숨쉬어보는 호사를 누렸다.이런 분위기를 좋아하는 독자들 손에 이 책을 붙인다.

                                                                                       2007년 겨울 과천 소천재에서

이것을 복기하는 동안만 아프게 그를 애도하기로 하자~ 

 

 

 

 









댓글(39) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
루체오페르 2010-08-29 11:28   좋아요 0 | URL
안타깝습니다...
신화의 힘 과 그리스인 조르바를 그분을 기리며 다시 펼쳐봅니다.

양철나무꾼 2010-08-30 16:22   좋아요 0 | URL
네,갑작스러워서 더 안타까운 것 같네여~ㅠ.ㅠ

세실 2010-08-29 12:18   좋아요 0 | URL
아 그리스인 조르바, 양들의 침묵도 번역하셨군요.
장미의 이름, 그리스 로마 신화.......
정말 위대한 별을 잃어버렸습니다. 우린.


양철나무꾼 2010-08-30 16:26   좋아요 0 | URL
전 이 분의 '양들의 침묵'때문에 토마스 해리스를,
토마스 해리스 때문에 쭉~이어지는 한니발 시리즈를,
한니발 시리즈 때문에 이창식님을,
이창식님 때문에 장르소설의 매력에 훔뻑 빠져버린 케이스라고 할 수 있습니다.

그래서,더 어쩌지 못하겠는 건지도 모르겠습니다~^^

yamoo 2010-08-29 14:43   좋아요 0 | URL
이윤기님의 글을 읽고 작가가 되기로 결심한 분들을 꽤 많이 봤습니다. 그분들에게 이윤기님의 별세 소식은 정말 나무꾼님의 지적처럼 마음의 별이 떨어지는 느낌이었지 않나 하는 생각이 듭니다.

그리스인 조르바 뿐만 아니라 그분이 번역하신 에코의 소설을 읽으며 무한 감사를 하곤 했는데...별세를 하셔서 눈물이 앞을 가렸습니다..

문단에서 좀 더 조명받으셔야 하는데, 문단의 주류가 아니었기에 작품들이 평가절하 되었지 않나 하는 생각이 듭니다. 앞으로 이윤기님의 작품들이 재평가를 받았으면 합니다~

늦었지만 심심한 애도를 표합니다~

양철나무꾼 2010-08-30 16:30   좋아요 0 | URL
전 솔직히 이 분을 좋아하지는 않았지만,많이 존경했었습니다.
네,재평가 되어야 마땅하죠~
그분이 그동안 공부하고 노력하신 게 너무 아까워요.ㅠ.ㅠ

pjy 2010-08-29 19:57   좋아요 0 | URL
잘 키운 따님과 즐겁게 쪼금만 더...이제는 다 부질없네요--;

양철나무꾼 2010-08-30 16:31   좋아요 0 | URL
저도 누구에게 위로받은 얘긴데여,

지금 행복한 일을 하라네요~^^

비로그인 2010-08-29 21:00   좋아요 0 | URL
보고싶었어요, 양철님^^

양철나무꾼 2010-08-30 16:33   좋아요 0 | URL
아흑,마기님~!!!
설마 페터회 넘 어렵다고 따지러 오신건 아니겠죠?
넘,넘,넘...반갑습니다.
저도 많이 보고싶었어요~^^

비로그인 2010-08-30 17:00   좋아요 0 | URL
어렵긴 했는데...묘하게 잡아끄는 매력이 있더라구요.
몇 권 사두길 다행이라는 생각을 했어요.
양철님이랑 스밀라가 빙의되어 느껴지는 것이...거 괜찮은 느낌이던디요~
푸히히~

yamoo 2010-08-30 17:35   좋아요 0 | URL
페터회...스밀라의 눈에 대한 감각의 작가를 말씀하시는 건가요?...아직 읽지 않고 있는뎅...그 작가의 책 에라스무스 사랑에 빠지다..인가 그 책도 갖고 있는데...사람들이 어렵다고들 하네요..

정황상 보니 나무꾼님이 마기님에게 스밀라를 추천해 주신 모양입니다아~~ㅎ

양철나무꾼 2010-08-30 21:48   좋아요 0 | URL
그쵸?스밀라도 콰이어트걸의 카스퍼도 홀릭하게 만드는 경향이 있죠?

마기님,그랬나여?
전 콰이어트걸이란 책이 있다...까지만 얘기했는데,
마기님이 페터회 전작을 구입하고,
나중에는 나에게 '난독증'이라며 툴툴거리지 않았었나여?^^

페터회,괜찮아요~^^
그쵸 마기님?

(내가 왜 계속 마기님을 부르냐 하면요~
이렇게 부를 수 있는 게 너무 좋아서여,ㅋ~.)

비로그인 2010-08-30 22:21   좋아요 0 | URL
응~~난독증상이 다 걷히기 전...페터회를 열었으니...헐~첨엔 미치겠더니...책을 놓을 수가 없잖아요, 글쎄~
페터회를 모두 읽을 때까지 계속 양철님이 겹치겠지 뭐~~
행복한 일이야!!!

양철나무꾼 2010-08-31 11:12   좋아요 0 | URL
읽은 후에도 기억에 남았으면 좋겠다아~^^

비로그인 2010-08-31 12:21   좋아요 0 | URL
남겠지!!!
푸히히~

꿈꾸는섬 2010-08-30 00:58   좋아요 0 | URL
전 금요일 저녁 준비하고 있는데 친구에게 문자가 왔어요. 아직 창창하다 생각하고 있었는데 심장마비......
고인의 명복을 빕니다.

양철나무꾼 2010-08-30 16:36   좋아요 0 | URL
전 그럴때 좀 힘들어요.
그런 사실을 알게 돼 가슴이 먹먹한데도 불구하고,
그냥 일상을 살 수 밖에 없을때요.

그렇게 그렇게 일을 하고,
그렇게 그렇게 밥을 먹고,
그렇게 그렇게 잠을 자고,해야 할때요~

그 분은 가슴에 묻고...전 다시 일상을 살 밖에요.

꿈꾸는섬 2010-09-01 00:54   좋아요 0 | URL
더 가까운 사람을 잃고도 그냥 그렇게 살아지더라구요. 죽음을 받아들이는 태도가 전 많이 바뀌었어요.

양철나무꾼 2010-09-01 11:09   좋아요 0 | URL
네,그게 세상을 살아가는...나이 먹어가는...힘일거예요~

마녀고양이 2010-08-30 11:20   좋아요 0 | URL
나무꾼님...... 쪼옥.

양철나무꾼 2010-08-30 16:37   좋아요 0 | URL
쪽.쪽.쪽.쪽.쪽.쪽.
내가 그리로 갈까요?

마녀고양이 2010-08-30 19:21   좋아요 0 | URL
답문자를 보냈는데,
갑자기 전송할 수 없습니다 하고 뜨는거예여. 재전송? 하길래 Yes
근데 또 전송할 수 없습니다 하고 뜨는거예여. 재전송? 하길래 Yes
근데 또 전송할 수 없습니다 하고 뜨는거예여. 그러더니
임시 저장소에 보관합니다 이러고 핸펀이 포기하네?

임시 보관함에 갔는데, 쓴 문자가 없어요.
손목에 힘도 없고, 어질거리고... 그래서 답문자 포기해뜸. ㅋㄷㅋㄷ

양철나무꾼 2010-08-30 21:53   좋아요 0 | URL
뭐라는 것이여~ㅠ.ㅠ

순서도 보는 거 같애요.

뭐라고 답문자를 보내려고 했는데여?

난 동네 새로 생긴 돈까스집을 갔는데,
무려 한시간을 기다려 시킨 음식이 나왔다는~
근데 음식 맛은 괜찮아서 그냥 용서해 주기로 했다는~

아깝다,잘하면 마고님 우는 거 볼 수 있었을텐데...^^

stella.K 2010-08-30 13:42   좋아요 0 | URL
그렇담 저 열개의 인디언 인형이 이윤기님의 마지막 번역서가 되는 거군요.
안타까워요. 비록 고인의 책을 열심히 읽은 건 아니지만 살아계실 때 참 든든하다 했는데 그렇게 또 하나의 별이졌네요.
고인의 명복을 빕니다.

양철나무꾼 2010-08-30 16:38   좋아요 0 | URL
네,지금 생각해보니...마지막이 되려고 그렇게 빛났나 봅니다.

stella.K 2010-08-30 18:08   좋아요 0 | URL
근데 저 비밀의 계절요,
번역에 문제를 제기하는 사람도 많던데 그래서 사기가 좀 망설여져요.
저도 이윤기님 번역은 유명하다고 생각하거든요. 어떨까요?

양철나무꾼 2010-08-30 21:57   좋아요 0 | URL
음,이윤기님의 번역이 훌륭한 것은 맞지만...
이 작품에서 솔직히 몇 몇 군데,문제를 제기할 만 합니다.

하지만,그럼에도 불구하고,작품 훌륭했었구여
몇군데 빼면 번역도 아주 훌륭했었습니다.

언젠가 리뷰를 작성하긴 했었는 데...찾아보고 혹 있으면 링크 걸어 드리겠습니다.

감은빛 2010-08-30 16:08   좋아요 0 | URL
저도 소식 듣고 무척 안타까워했습니다.
이윤기 선생님 번역이라면 두번 생각할 필요없이, 믿고 구매하곤 했는데 말이죠.

양철나무꾼 2010-08-30 16:40   좋아요 0 | URL
네,작품 속에서 이윤기 님의 번역 철학을 만나게 되는 것도...사사로운 기쁨이었는 데 말이죠~^^

2010-08-30 18:15   URL
비밀 댓글입니다.

2010-08-30 22:01   URL
비밀 댓글입니다.

hina 2010-08-30 20:05   좋아요 0 | URL
그분이 그동안 공부하고 노력하신 게 너무 아깝다는
ㅇ님의 문자,그리고 나무꾼님의 댓글을 보니,
죽음이 가져가는 여러가지 아쉬운 것들 중에
사람의 지식이 차지하는 부분은,과연 꽤 크다는 생각이 드네요.
그래도...그분이 공부'만'하신게 아니니
얼마나 다행이에요.

양철나무꾼 2010-08-30 22:03   좋아요 0 | URL
공부만 하신 건 아니지만,
일생을 거의 공부하시듯 하신 분이지요~

아참,이 분 그림도 좋아요.
그리고 음악에도 조예가 깊었다.

이 동네에도 그런 사람 있던데...
우리 둘 다 알고 있죠?
바람에도 결이 있다는 닉을 사용하는~~~^^

2010-08-30 20:29   URL
비밀 댓글입니다.

2010-08-30 22:08   URL
비밀 댓글입니다.

2010-08-30 23:58   URL
비밀 댓글입니다.

같은하늘 2010-09-01 01:16   좋아요 0 | URL
아!! 아까운 분이 가셨어요.ㅜㅜ

양철나무꾼 2010-09-01 11:10   좋아요 0 | URL
그쵸~?ㅠ.ㅠ