악마의 공놀이 노래 시공사 장르문학 시리즈
요코미조 세이시 지음, 정명원 옮김 / 시공사 / 2007년 7월
평점 :
일시품절


1.
내가 아는 탐정중 가장 무능하고 얄미운 탐정이 간다이치 쿄스케다.
옥문도에서도 그렇지만, 팔묘촌에서는 못봐주게 한심하다.
줄줄이 사람이 죽고나서 아무것도 하지 못한주제에
비듬있는 머리를 벅벅 긁으며
"나는 진즉에 범인이 누군지 다 알고 있었는데.... 한두가지 알수없는게 있어서 입 꾹 다물고 구경하고 있었지롱..."
이런 식이다. 기도 안차지.

2.
그런 간다이치 쿄스케를 일본 독자들이 어찌나 좋아하는지
소년탐정 김전일은 결정적인 순간에 비장한 표정으로
"할아버지의 명예를 걸고...."
사건을 해결하겠다는 결의를 밝히는데, 그 할아버지가 간다이치 쿄스케다.
내 보기에 청출어람이라고 할아버지 보다 김전일이 유능하다. ^^

간다이치 쿄스케의 손자를 탐정으로 내세우는 작품이 있을 정도로
일본 사람들이 무능한 긴타이치 쿄스케를 좋아한다는 것은

3.
요코미조 세이시가 그런 작품을 쓰기 때문이다.
가장 일본스러운, 일본의 전통문화가 잘 들어간 미스터리를 그는 쓰고자 했다.
추리소설의 트릭이나 반전이 중요한 것이 아니라

귀신이 들어간 옛날이야기를 하듯이 어둡고 괴기스러운 분위기
고립된 일본의 전통 마을, 속의 과거와 현제를 오가는 사람들의 관계
기모노, 하이쿠 그림이 들어간 병풍, 폭포든 나무든
소름끼치지만 묘하게 일본식으로 아름다운,
반드시 미녀가 나오고, 입꼬리가 살짝 올라가게 미소짓는 그녀들의 눈빛은 차갑고
그런 느낌들.

전후 폐허가된 사회를 제건해야 하는 일본인들은
자신들이 주인공이 되는 아름다운 추리소설에 거뻤을 것 같다.

패전후 패배의식을 극복하고 경제를 일으켜야 하는 시대에
어쩌면 일본스러운 것의 가치가 제대로 인정받지 못할때 등장한 긴다이치 쿄스케는
서민들이 입는 전통의상을 걸치고 비듬을 날리고 가끔 말을 더듬는
밉지않고 잘난척하지 않는 오히려 어눌해 보이고 촌스러운
탐정으로 일본인들의 마음을 사로잡았다.

가장 일본스러운 추리소설은 한국독자에게도 가감없이 재미있다.

4.
스토리 자체가 재미있다.
등장인물이 너무 많아서 수첩을 꺼내들고
이집안과 저집구석과 다시 요집의 가계도를 그리며
누가 누구 아들이고 그 아내는 누구고 그 누이동생이 있고....
퍼즐맞추듯이 마을 사람들을 그리고 나서야 스토리가 읽히는데
뭐, 그정도 수고는 아깝지 않다.

5.
옥문도와 악마의 공놀이 노래는 그 재미가 우열을 가리기 어렵고
팔묘촌은 조금 떨어지고 허탈하다.
그래도 요코미조 세이시다.

다음에는 혼징살인사건을 읽어볼 생각인데, 좀 아껴두었다가... ^^
아직 안읽은 요코미조 세이시가 있어서 다행이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
스나크 사냥 미야베 월드 (현대물)
미야베 미유키 지음, 권일영 옮김 / 북스피어 / 2007년 8월
평점 :
구판절판


1.
하룻밤 동안의 멀미나는 주행.
꾸역꾸역 살아내듯이 꾸역꾸역 미미여사, 그녀는 쓰고 나는 읽는다.
지루하고 멀미나지만 책을 내려놓지 못하는 이유는

우연과 필연을 조합해 만드는 구성의 치밀함과 스토리의 개연성 때문이다.
정말 그럴것 같은,
그런 중대한 결심을 한 날, 타이어에 펑크나는 어이없는 사고를 당하는

2.
게다가 쉽게 용서하지 않지만, 쉽게 죽이지도, 살리지도 못하는
미미여사의 갈등의 구조안에서 누군들 자유로울까.

총이 있다면 쏘고 싶은 사람이 나는 있다.
실제로 총이 있다면 나는 망설임 없이 쏠 수 있을 것 같아.
그것이 총이 없어서 쏘지 목하는 나같은 사람에 대한 예의인것 같아.

그러나 한편, 사람이 사람을 심판하는 것에 동의하지 않는다.
그것은 신의 몫이지.
늘 나쁜 사람도, 늘 착한 사람도 없지만
어떤 상황에서 벌어진 어떤 행위에는 옳고 그름이 있다.
이것마저 없으면 약육강식의 야만의 세계와 다를게 없다.
다만 어떻게 더 정의롭게 뭔가를 행하며
더 촉촉하고 풍요롭게 사람들과 나누며
타인들에게 폐끼치지 않으며 살 것인지의 문제로 나는 읽는다.

말못하는 꼬마아이도 그렇고 헐리우드 스타일이 많은데
더 진지한 느낌이고


3.
왠지 무거운듯 하여 명성에 비해 늦게 읽은 미미여사, 의 초기작이다.
허명이 아니다.
한 석달은 쉬어야 어두운 그늘을 이기고 다시 그녀를 볼 수 있을것 같다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
살바토레 페라가모 인칸토 참스 EDT - 30ml
페라가모퍼퓸
평점 :
단종


1.
솔직히 대한민국이 아니면 예수랑 더 친해질수도 있을것 같다.
이 땅의 탐욕스럽고 나눌줄 모르며 반성할 줄 모르는 예수쟁이들을
역시 탐욕스럽고 나눌줄 모르고 반성할 줄 모르는 중들만큼 싫어한다.

가난하고 소외된 자들, 병든자들을 구원하려는 행위를 하며 살았다는 예수의 생일날


2.
"선물 뭐 해줄까?"
"시간."
"시간?. 우와 너무 어렵다."
취한 눈으로 2박 3일쯤, 둘이 놀면 좋지 않겠느냐 했을때
이미 그러지 못할것을 알고 있었고,
우리는 서로 니가 바빠서 못만났다고 성토하고
어떤 향이 좋으냐고 그가 물어서
"시원한"
이랬더니 인칸토 참스를 포장해서 들고왔다.

성의가 예뻐서 웃어줬다.


3.
그다지 향수를 좋아하지 않지만,
살다보니 이런저런 기회에 선물도 하게되고 받기도 하고
너무 진하거나 독하지 않게 살짝만
향기가 나는 사람이고 싶기도 하고, 어떤날은

딱 한 사람을 위해 맆스틱을 바르며 거울을 볼수도 있다는 것을


4.
조금더 시원해도 좋을 것 같은...
시원함에 달콤함이 아주 많이 들어간.^^

향수가 아니라 그가 좋은거지.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
수다쟁이 장따민의 행복한 생활
류헝 지음, 홍순도 옮김 / 비채 / 2007년 8월
평점 :
품절


1.
소설은 장따민과 리윈팡 부부가 총명하지 않고 얼마나 바보같은지에 대한 서술로 시작한다.
류헝이 틀렸다.
장따민과 리윈팡은 현명하고 가진게 없어 착하며 끈질기다.
물론, 류헝은 그걸 잘 안다.
가난하고 배운것 없는 사람들이 세상을 열심히 살아가는
눈물겨운 지혜를 류헝은 잘안다.

그 궁상맞은 그을은 가난을 류헝은 모르는 척하며
유쾌하고 즐겁게 높은음자리 들어간 동요를 연주하듯이 쓴다.


2.
언어를 다루는게 예술이다.
중국 사람들의 정서가 이러한가봐.
아무렇지 않게 툭툭 내뱉는 말에 칼도 들었고, 꽃도 들어있다.


4.
끊임없이 공격해오는 삶의 고난들을 말로 토해내며
태연하게 살아내는 이 힘은 어디서 오는걸까?


5.
최근에 번역되는 중국 현대소설 작가들 중에 류헝이 내 취향에 가장 잘 맞는 작가이다.
반가와요. 류헝.
기대하고 있을게요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
샤바케 3 - 고양이 할멈 샤바케 3
하타케나카 메구미 지음 / 손안의책 / 2007년 6월
평점 :
절판


1. 
자주 먹을 수 없는 맛있는 별미음식이 눈앞에 있으면
아껴먹는 법이다.
눈이라도 감고 혀속에서 더 오래 맛을 음미하면서 음식을 먹듯
샤바케를 읽는다.

똑같은 김소연 번역인데 앞의 두권에 비해 매끄럽지 않은 느낌이 강해졌다.
이상한 일이다. 거듭할수록 오히려 매그러워져야 하는 것 아닌가?

2.
그래도 여전히 재밌다. 약골 도련님과 귀엽고 사랑스선 요괴들.
욕심껏 말하자면 긴 장편으로다가 보고 싶지만, 
작은 사건의 에피소드들이 거듭되면서 커다란 줄기의 사건도 함께 풀려가는가는
뭐 그런 스타일의 장편이면 좋겠지만, 지금같은 소품들도 맛있다. 

3. 
무엇보다 도련님이 많이 자랐다.
다음편에서는 도련님의 사랑을 기대하고 있다. (내맘대로^^*)
못생겼지만 지혜로운 요괴이든가, 혹은 절세미인 요괴와 약골도련님의 사랑이면 어떨까
생각하다 웃었다.
도련님의 사랑을 대처하는 두행수의 호들갑도 기대된다. ㅎㅎ


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo