Philomela                                                                           

   John Crowe Ransom

 

Procne, Philomela, and Itylus,

Your names are liquid, your improbable taaale

Is recited in the classic numbers or the nightingale.

Ah, but our numbers are not felicitous,


It goes not liquidly for us.

 

Perched on a Roman ilex, and duly apostrophized,

The nightingle descanted unto Ovid;

She has even appeared to the Teutons, the swilled and gravid;

At Fontainebleau it may be the bird was gallicized;

Never was she baptized.

 

To England came Philomela with her pain,

Fleeing the hawk her husband; querulous ghost,

She wanders when he sits heavy on her roost,

Utters herself in the original again,

The untranslatable refrain.

 

Not to these shores she came! this other Thrace,

Environ barbarous to the royal Attic;

How could her delicate dirge run democratic,

Delivered in a cloudless boundless pppublic place

To an inordinate race?

 

I pernoctated with the Oxford students once,

And in the quadrangles, in the cloisteers, on the Cher,

Precociously knocked at antique doors ajar,

Faaatuously touched the hems of the hierophants,

Sick of my dissonance.

 

I went out to Bagley Wood, I climbed the hill;

Even the moon had slanted off in a twinkling,

I heard the sepulchral owl and a few bells tinkling,

There was no more villainous daay to unfulfil,

The diuturnity was still.

 

Out of the darkness where Philomela sat,

Her fairy numbers issued. What then ailed me?

My ears are called capacious but they failed me,

Her classics registered a little flat!

I rose, and venomously spaat.

 

Philomela, Philomela, lover of song,

I am in despair if we may make us worthy,

A bantering breed sophistical and swarthy;

Unto more beautiful, persistently more young,

Thy fabulous provinces belong.

                                           1924          

 

필로멜라                                                                                 

 

프로크네, 필로멜라, 그리고 이틸러스,

그 이름들은 유동적이고, 당신네의 있을 법하지 않은 이야기는

나이팅게일의 고전적인 가락으로 낭송되오.

아, 그러나 우리의 곡조들은 적절하지 않소,

그것은 우리에게는 유동적이지 않소.

 

로마의 떡갈나무에 앉아, 마땅히 돈호법으로 불려지는,

나이팅게일은 오비드에게 노래하오,

그녀는 과음하고 불길한 족속인 튜톤족들에게도 나타났소,

폰텐블루에서 그 새는 프랑스화되었을 수도 있소,

그녀는 결코 세례받지 않았소.

 

잉글랜드로 필로멜라는 아픔을 지닌 채 왔소,

매가 그녀의 남편이라고 느끼고. 불만이 많은 유령인,

그녀는 그가 자신의 횃대에 무겁게 앉아 있을 때 방랑하오,

또 다시 원어로 자신이 말하오,

그 번역될 수 없는 후렴구을.

 

이 해안으로는 그녀가 오지 않았소! 이 다른 쓰레이스,

호화로운 아테네에 비하면 야만스러운 환경으로는,

그녀의 우아한 만가가 어떻게 민주적으로 될 수 있겠소,

구름없고 경계없는 공공 장소에서 무절제한 종족에게

전해질 때?

 

나는 전에 옥스포드 학생들과 교내에서 밤을 보냈고,

사각형 안뜰에서, 회랑에서, 셰르 강가에서,

조숙하게 오래된 문들을 두드려 조금씩 열어놓았고,

어리석게 신비의식 사제의 옷단을 만졌고,

내 불협화음에 싫증났소.

 

나는 베이글리 숲으로 나갔고, 산에 올라갔소,

심지어 달까지도 눈깜박할 새에 기울어 갔소,

나는 묘지의 올빼미 소리와 몇 개의 종 소리를 들었소,

실현시키지 않을 사악한 날들이 더 이상 없었소,

영원은 여전했소.

 

필로멜라가 앉아 잇는 어둠으로 부터

그녀의 우아한 가락이 나왔소. 그런데 무엇이 나를 괴롭혔겠소?

내 귀는 넓지만 나를 실망시켰소,

그녀의 고전은 다소 단조롭게 기록되었소!

나는 일어나, 독이 있는 침을 뱉았소.

 

필로멜라, 필로멜라, 노래를 사랑하는 자여,

나는 우리가 우리를 가치있게 할 수 있을까 절망하오,

궤변적이고 거무튀튀한 희롱하는 종족이여,

좀더 아름답고, 끊임없이 좀더 젊은 것에

그대의 가공의 영역은 속한다.         

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기