'이주의 저자'를 고르려다 보니 후보감이 너무 많아서 일본인 저자 두 명을 따로 묶는다. 좀 알려진 우치다 타츠루와 다소 생소한 사토 마사루이다.

 

 

출판계의 대세 작가인 사이토 다카시나 기시미 이치로만큼은 아니지만 우치다 타츠루의 책도 매해 한두 권씩 꾸준히 나오고 있다. 이번에 <반지성주의를 말하다>(이마, 2016)가 나옴으로써 <하루키씨를 조심하세요>(바다출판사, 2016)에 이어서 올해는 벌써 두 권을 채웠다. 지난해에는 <배움은 어리석을수록 좋다>(샘터사, 2015)가 나왔었다.

 

 

우치다 타츠루의 간판 저작은 <푸코, 데리다, 레비스트로스, 라캉 쉽게 읽기>(갈라파고스, 2010). 결코 많이 나갈 만한 타이틀이 아님에도 불구하고 인문 독자들의 호평 속에 '중박'을 쳤던 책이다. 그밖에 <하류지향>(민들레, 2013) 등이 대표작이라 할 만하다.  

 

이번에 나온 <반지성주의를 말하다>는 단독 저작이 아니라 우치다의 편저다. "최근 더욱 심해져 가는 일본 사회의 우경화와 소수자 혐오, 그에 따른 민주주의의 위기를 진단하고 그 밑바탕에는 반지성주의와 반교양주의가 있음을 성찰하는 책이다. 일본의 양심적 지식인과 논객 다수가 저자로 참여하여 일본을 포함한 전 세계적 반지성주의의 역사적, 동시대적 맥락을 살펴보고 이를 극복하기 위한 방안을 모색한다." 부제는 '우리는 왜 퇴행하고 있는가'인데, 일본 사회에 대한 진단이지만 반지성주의의 현황이 우리와 동떨어진 건 아니므로 참고할 만하다.

 

 

한글 이름으로는 두 명의 사토 마사루가 있는데(<시진핑 시대의 중국>의 저자 사토 마사루는 중국 전문가다), 여기서 다루려는 이는 다치바나 다카시와의 대담집 <지의 정원>(예문, 2010)을 통해 이름을 알린 사토 마사루다. 전진 외교관으로 러시아통이었고 현재는 전업작가로 활동한다. 그의 책 두 권이 이번에 나란히 나왔는데, <종교개혁 이야기>(바다출판사, 2016)와 <흐름을 꿰뚫는 세계사 독해>(역사의아침, 2016)가 그것이다. 좀더 묵직한 책은 <종교개혁 이야기>.

 

"현재 일본에서 가장 주목받는 대표논객이자 칼날 같은 사회비판으로 유명한 사토 마사루. 그가 이번에는 특이하게도 15세기 종교개혁 이야기를 들고 나왔다. 흔히 루터와 칼뱅으로 대표되는 종교개혁으로만 알고 있지만, 그보다 백 년 전 보헤미아의 사제였던 얀 후스가 범접할 수 없는 절대 교황권에 대항하며 제대로 된 신앙을 부르짖다가 화형대의 잿더미로 사라진 이야기는 많이 알려져 있지 않다. 저자는 신학자들로부터 '종교개혁 이전의 종교개혁자'로 일컬어지는 얀 후스의 사상과 투쟁을 되짚어본다."

프라하 광장의 얀 후스 동상이 생각나서 더 궁금한 책이기도 하다. <흐름을 꿰뚫는 세계사 독해>는 '복잡한 현대를 이해하기 위한 최소한의 역사'가 부제이며, "구체적으로는 제국주의, 민족 문제, 종교 분쟁의 세 가지 키워드로 역사를 살펴봄으로써 통사적인 지식 없이도 세계사의 큰 흐름을 읽어낼 수 있도록 독자를 안내한다." 사이토 다카시의 <세계사를 욺직이는 다섯 가지 힘>(뜨인돌, 2009)과 비슷한 성격의 책으로 보인다...

 

16. 06. 04.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(37)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

어제는 저녁에 지방에서 강의하고 늦게 귀경한 탓에 오랜만에 심야 합승택시를 타고 귀가했다. 나보다 앞서 술에 취한 중국 여자가 뒷죄석에 타고 있었는데, 같은 방향이어서 나도 동승하게 되었다. 여자는 곯아떨어질 정도로 만취한 건 아니어서 계속 운전기사와 대화를 나누었다. 대부분 중국에 관한 내용이었다. 택시 기사가 중국에 자주 왕래한다면서 핸드폰에 저장된 몇 장의 사진을 보여준 때문이었다. 기사는 중국어도 당연히 할 줄 안다고 말했지만 '정말요?'하면서 중국어로 묻는 질문에는 손사래치며 답하지 않았다. 여기는 한국이니까 한국말로 해야 한다며. 아마도 옆자리에 앉은 나를 의식한 것 같은데, 두 사람만 있었다면 중국어 대화도 가능했을 성싶었다. 두 사람의 대화 덕분에 나는 현재 중국 위안화 환율이 180원이란 것과 중국 택시 기본요금이 (지역마다 다르긴 해도) 5위안이라는 것(버스는 1위안) 등을 알 수 있었다(심야택시는 배울 게 많군).

 

 

이런 얘기를 서두에 꺼내는 건 '세계화' 시대의 한 가지 표정이 아닌가 해서다. 가까운 이웃나라이긴 하지만 외국인과 택시를 합승하는 것도, 그리고 그 나라에 대해 잘 알고 있어서 이런저런 대화가 가능한 것도 이젠 드물지 않은 일이다. 1시 반이 넘어 귀가해서 내가 처음 한 일은 택배상자들을 풀고 배송된 책들을 정돈하는 일이었는데(주문한 게 많았다), 열댓 권 가운데 제일 먼저 펴든 게 김이듬 시인의 <디어 슬로베니아>(로고폴리스, 2016)였다. '사랑의 나라에서 보낸 한때'가 부제. 제목과 부제가 모두 시인이 쓴 여행서라는 걸 알려주는 책이다. 실제는 예상보다 더 여행서다운 책이었다. 아래는 류블랴나 성 사진. 체코의 프라하 성과는 또 다른 느낌을 전해준다.

 

 

슬로베니아 곳곳의 사진들을 보고 있자니, 좀 오래 전에 한 번 다녀온 중국에는 아직 다시 갈 계획이 없지만 불현듯 슬로베니아에는 가보고 싶다는 생각이 들었다. 인구가 300만이 안 되는(책에는 면적이 한국의 전라도만 하고 인구는 200만 정도라고 소개된다) 발칸의 작은 나라.   

"김이듬 시인이 2015년 늦가을부터 겨울까지 한국문화예술위원회의 류블랴나 대학교 파견 작가로 슬로베니아를 방문하고 쓴 여행에세이다. 이탈리아, 오스트리아, 헝가리, 크로아티아 등 여러 유럽 국가들과 원활한 연결망을 가지고 있어 여행객들에게는 중간 경유지 정도로 여겨지는 슬로베니아에서 시인은 오랫동안 천천히 그곳의 사람과 자연, 문화를 음미했다. 이 책에서 시인은 동유럽 패키지여행에서 빠지지 않는 슬로베니아의 명소―블레드 호수, 포스토이나 동굴, 프레드야마 성―뿐 아니라 자신이 직접 보고 매혹된 슬로베니아의 다양한 도시를 소개하고 있다."

 

한 여행서에서 슬로베니아를 '슬라보예 지젝의 나라'라고 소개해서 웃음을 지은 적이 있는데(여행객들에게 어필할 만한 제목인가?) 사실 슬로베니아란 나라와 류블랴나란 수도에 대해서 내가 관심을 갖게 된 것도 지젝 덕분이긴 하다. 국내에는 '슬로베니아학파 총서'도 나오지 않았던가. 지젝을 제외하면 레나타 살레츨과 알렌카 주판치치, 미란 보조비치 등이 슬로베니아학파의 멤버들이다(무슨 조직은 아니고, 독일 관념론과 라캉 정신분석을 융합하여 작업하는 지젝의 동료들이다). 덕분에 슬로베니아는 적은 인구의 나라라는 이미지와 함께 대단히 지적인 나라라는 인상을 받는다. 실제로도 그럴까? 하긴 단위 인구당 철학자의 비율이 가장 높은 나라일 수는 있다.

 

 

슬로베니아에도 여러 관광명소가 있다지만 내가 먼저 들르고 싶은 곳은 수도 류블랴나다. 강병융 작가가 '아내를 닮은 도시'라고 부른 도시(인디고 연구소에서 기획한 인터뷰집 <불가능한 것의 가능성>도 지젝과의 류블랴나 현지 인터뷰를 책으로 엮은 것이다). 추천사를 보면 편혜영 작가도 '류블랴나파'에 속한다.

"얼마간 류블랴나에 다녀온 후 나는 어떤 도시보다 자주 류블랴나를 들먹였다. 류블랴나는 말이지, 로 시작하는 말은 대개 과장이었다. 당연했다. 나는 고작 며칠 그곳에 머물렀고, 본 것보다 보고 싶은 것, 간 곳보다 가고 싶은 곳이 여전히 많았다. 소설 쓰는 강병융이 그리로 간다고 했을 때 오랜 거짓말을 들킨 기분이었다. 동시에 함께 그곳을 그리워할 동지를 만나 즐거웠다. 그때부터 이 책을 기다려왔다."

언젠가 모스크바에서 일년을 지낸 것처럼, 류블랴나에서도 한 시절을 보냈다면 좋았겠다는 생각이 든다. 나대로 '디어 슬로베니아' 한권쯤 쓸 수 있을 텐데...

 

16. 06. 04.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(50)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

학술명저번역총서의 하나로 <우크라이나의 역사>(아카넷, 2016)가 번역돼 나왔다. 저자는 우크라이나의 역사가 미하일로 흐루셰브스키이고 역자는 주우크라이나 대사를 역임한 허승철 교수와 러시아사 전공자인 한정숙 교수다. 두 권 합계 1,270여 쪽에 이르는데, 이 정도면 '본격적인 우크라이나사 개설서'라는 평가에 값할 만하다. 국내서로는 허승철 교수의 우크라이나 소개서 두 권과 김병호 기자의 우크라이나 안내서까지 묶어서 리스트로 만들어놓는다. 이고르의 그래픽노블, <우크라이나 이야기>(투비북스, 2016)도 챙겨두어야겠다...

 


7개의 상품이 있습니다.

우크라이나의 역사 1
미하일로 흐루셰브스키 지음, 한정숙.허승철 옮김 / 아카넷 / 2016년 5월
30,000원 → 28,500원(5%할인) / 마일리지 900원(3% 적립)
*지금 주문하면 "1월 19일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2016년 06월 02일에 저장

우크라이나의 역사 2
미하일로 흐루셰브스키 지음, 한정숙.허승철 옮김 / 아카넷 / 2016년 5월
32,000원 → 30,400원(5%할인) / 마일리지 960원(3% 적립)
*지금 주문하면 "1월 19일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2016년 06월 02일에 저장

우크라이나의 역사
허승철 엮음 / 문예림 / 2015년 9월
15,000원 → 13,500원(10%할인) / 마일리지 750원(5% 적립)
*지금 주문하면 "1월 19일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2016년 06월 02일에 저장

우크라이나 현대사- 1914-2010
허승철 지음 / 고려대학교출판부 / 2011년 9월
17,000원 → 16,150원(5%할인) / 마일리지 510원(3% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2016년 06월 02일에 저장



7개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

책을 잃을 수가 없다? 그렇다. '책을 읽을 수가 없다'가 아니라 '책을 잃을 수가 없다'. 찰스 부코스키의 <사랑은 지옥에서 온 개>(민음사, 2016)의 표제시에 나오는 구절이다. 이렇게 시작하는 시다.

 

치즈 발

커피포트 영혼

당구를 싫어하는 손

클립을 닮은 눈

나는 적포도주를 좋아한다

나는 비행기 안에서 지루해 한다

나는 지진이 일어날 때 유순해진다

나는 장례식에 가면 졸리다

나는 퍼레이드에서 토하고

체스 게임에

씹에 보살핌에 몸을 바친다

나는 교회에서 오줌 냄새를 맡는다

나는 더 이상 책을 잃을 수가 없다

나는 더 이상 잠을 잘 수가 없다

"나는 더 이상 책을 잃을 수가 없다"고 해서 뭔가 심오한 뜻인가 싶어 원문을 확인해보니 "I can no longer read"를 옮긴 것이다. 그냥 해프닝성 오타인 것. 표제시에서 이런 오타가 나온다는 게 믿기지 않지만, 여하튼 오타는 오타다.

 

덧붙이자면 부코스키는 시건, 에세이건 소설이건 그냥 부코스키다. 친숙한 부코스키, 새로울 건 없는 부코스키, 좀 식상한 부코스키. 그게 부코스키 탓은 아닐 테지만. 여하튼 "사랑은 지옥에서 온 개"라는 표현 이상의 문구는 시집에서 찾을 수 없었다. '후퇴' 같은 시가 좀 나은 정도.

이제 나는 끝났다

 

눈발에 얻어맞은

독일 군대, 닳아빠진 군화에

신문지를 쑤셔 넣고 구부정히

걸어갔던 공산주의자들이

이런 심정이었을까.

 

나의 고난은 그만큼 지독하다.

아니 더할지도.

 

(하략)

 

16. 06. 01.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(60)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

뭔가 통할 것 같은 느낌의 책 두 권을 같이 묶는다. 이서희의 <유혹의 학교>(한겨레출판, 2016)와 곽미성의 <그녀들의, 프랑스식, 연애>(21세기북스, 2016)다. 유혹과 연애를 주제로 한다는 점 외에도 두 저자의 예기치 않은 공통점이 있는데, 모두 프랑스에서 영화를 공부했다는 사실.

 

 

<관능적인 삶>(그책, 2013)으로 이미 (조용한) 화제를 모은 바 있는 이서희는 영화학교 ESEC 졸업 후 파리3대학 영화과 석사 과정을 수료했고, 이번에 첫 책을 펴낸 곽미성은 영화 제작학교 ESRA에서 영화 연출 전공. 파리 1대학에서 영화학 학사와 석사를, 파리 7대학에서 박사준비과정(DEA)을 마쳤다고 소개된다. 정확한 연배는 모르겠지만 서로 안면도 있을 법하다. 굳이 약력까지 들춘 것은 역시나 '프랑스 물'이 다른가 보다란 생각이 들었기 때문이다. 문학과 예술의 나라 프랑스는 유혹과 연애의 나라이기도 한 것. <유혹의 학교>에 대한 소개는 이렇다(얼핏 '도덕의 학교'를 패러디한 제목 같기도 하다).

"유혹은 상대가 있는 한 자연스럽게 일어나는 일이고, 유혹의 대상은 타인으로만 제한되지 않아야 한다고 저자는 말한다. 자기 자신을 유혹하기도 하고 우리의 삶을 유혹하거나 삶과 삶의 순간에 유혹당할 수도 있기 때문이다. 궁극적으로 유혹은, 상대의 매력은 물론 자신을 발견하고 탐험하는 수업이며, 우리는 삶과 함께 단련된 감각으로 소통의 폭과 깊이를 확장해가는 과정이다. 생명이 번식하고 문명이 꽃피워가는 이 세상은 그 자체로 유혹의 학교가 된다."

이 정도 소개 갖고는 감을 잡을 수도 없고 유혹도 되지 않는다. 책은 지난주에 구입했지만 당장은 읽어볼 짬이 없다. 다만 프랑스 소설들을 강의에서 계속 다루다 보니(게다가 이번주에는 모파상의 <벨아미>다) 저자가 강의할 유혹술이 궁금하긴 하다. 구입해놓고도 어디에 둔 지 몰라서 읽지 못한 <관능적인 삶> 꼴이 나기 전에 <유혹의 학교>는 당분간 손 가까이 두어야겠다.  

 

<그녀들의, 프랑스식, 연애>는 부제가 '세상에서 가장 섹시한 인류 프랑스인들의 성과 사랑'이다. 대놓고 '프랑스 자랑질'이라고 할까.

"<그녀들의, 프랑스식, 연애>는 자유롭고 주체적인 프랑스인들의 성과 사랑을 통해 프랑스 사회가 가진 문화의 속살을 보여주는 에세이다. 사랑을 표방하고 있지만 그 안에 영화, 문화, 음식에 대한 얘기가 들어 있어 인문학적 소양을 쌓는 교양서로서도 손색이 없다. 프랑스로의 여행을 목적으로 읽어도 좋고, 프랑스 문화를 좀 더 이해하기 위해 읽어도 좋으며, 프랑스인들처럼 자유롭고 매력적인 사랑을 꿈꾸는 사람이 읽어도 좋다." 

저자는 프랑스 남자와 결혼한 16년차 파리지엔이라고. 첫 책인 만큼 어느 정도의 필력을 보여주는지는 실물을 봐야 알 것 같다(그래서 주문을 넣었다).

 

 

이번 겨울에는 러시아 문학기행을 다녀올 참이지만, 언제 기회가 닿으면 프랑스 문학기행도 가봐야겠다. 어떤가, 자네가 가이드를 해줄 텐가, 벨아미?..

 

16. 06. 01.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(41)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo