5월 첫 주말에 '이주의 저자'를 고른다. 이번 주에는 마르크스의 사위이자 사회주의 운동가였던 폴 라파르그부터 철학자 에마뉘엘 레비나스, 그리고 고고학자 브라이언 페이건까지, 국외 저자 세 명이다.

 

 

먼저, 라파르그의 <자본이라는 종교>(새물결, 2014)가 출간됐다. <게으를 수 있는 권리>의 저자로만 알려졌던 라파르그의 또 다른 책이어서 흥미를 끄는데, 성경의 형식을 빌린 자본주의 풍자라고. 소개에 따르면, "라파르그의 이 풍자 글이 두 사람의 출판된 글보다 훨씬 더 많이 판매된 사실은 그의 이러한 글쓰기 형식이 당대의 대중에게서 열렬한 호응을 받았음을 반증해준다. 불과 100여 페이지에 불과한 이 풍자는 거의 3,000페이지에 달하는 마르크스의 <자본>보다 훨씬 더 자본주의의 살아 있는 모습을 생생하게 보여준다. 마르크스의 <자본>은 자본을 잉여가치의 착취라는 과학적 관점에서 분석하지만 그의 사위인 라파르그는 자본을 종교로 분석하기 때문이다."

 

 

마르크스의 사위라고는 하지만 두 사람의 견해가 일치하는 건 아니다. 출판사 소개글에서는 두 사람의 차이를 이렇게 정리한다.

원래 religion의 어원은 ‘하나로 묶는다’는 뜻인데, 마르크스는 자본이 인간을 나누고 가르고 투쟁하도록 만든다고 본다. 하지만 라파르그는 자본이 인간을 돈에 묶고, 주인에게 자발적으로 복종시키고, 궁극적으로는 자본을 종교의 대상으로 신앙화하는 메커니즘에 주목한다. 마르크스가 자본의 ‘부정적’ 탈종교화에 주목한다면 라파르그는 ‘긍정적’ 종교화에 주목하는 셈이다. 두 사람은 자본주의의 또 다른 축인 노동에 대해서도 대립적인 입장을 견지하는데, 마르크스가 노동을 기본적으로 긍정적으로 보면서 자본주의적 왜곡을 비판하는 데 반해 <게으를 수 있는 권리>에서 라파르그는 최소 노동을 강조한다. 특히 자본주의에서의 종교와 관련해서 마르크스는 종교를 상부구조의 일부로 보며 “종교는 아편”이라고 주장하지만 라파르그는 자본이 바로 현대적 종교라고 주장한다.

사고의 자극을 위해서도 일독해봄직하다.

 

 

두번째로 철학자 레비나스. 그의 초기 저작인 <후설 현상학에서의 직관이론>(그린비, 2014)이 레비나스 선집의 둘째 권으로 출간됐다. 레비나스에 한창 관심을 갖던 시절이라면 단박에 손에 들었겠지만 지금은 여유도 없는 편이어서 독서는 좀 미뤄놓았다. 그럼에도 레비나스 독자들에겐 빼놓을 수 없는 책. 처음 접하는 독자라면 우치다 타츠루의 <레비나스와 사랑의 현상학>(갈라파고스, 2013)을 경유해서 접근해도 좋겠다.  

 

 

후설 현상학 얘기가 나온 김에 적자면, 관련서들이 근간에 계속 나오고 있다. 박인철 교수의 <에드문트 후설>(살림, 2013)은 문고본 분량에 맞는 최적의 소개서. 페르디난드 펠만의 <현상학의 지평>(서광사, 2014)는 독일에서 나온 현상학 입문서다. 그리고 하루히데 시바의 <유식사상과 현상학>(도서출판b, 2014)는 <현상학적 마음>(도서출판b, 2013)에 뒤이어 '마음학 총서'의 둘째 권으로 나온 것인데, 제목이 말해주듯 비교철학 분야의 책이다. 만만찮은 분량의 전문서라고 해야겠다. 흥미롭게도 한국현상학회장을 역임한 윤명로 교수의 <현상학과 유식론>(시와진실, 2013)도 증보판으로 나와 있다. 관심 있는 독자라면 비교해가며 읽어봐도 좋겠다.  

 

 

세번째는 고고학자 브라이언 페이건의 신작 <인류의 대항해>(미지북스, 2014). '뗏목과 카누로 바다를 정복한 최초의 항해자들'을 다룬 책이다. 저자 페이건의 책은 여러 권이 소개돼 있는데, 주로 선사시대와 기후변화가 지구에 미친 영향을 다룬 책들이다. 빙하기에 살아남은 현생인류에 대한 <크로마뇽>(더숲, 2012)를 언젠가 관심도서로 꼽은 적이 있는데, 선사시대 개론서에 해당하는 <세계 선사 문화의 이해>(사회평론, 2011) 등도 장서로 갖춰놓을 만하다. <인류의 대항해>에 대한 소개는 이렇다. 

 

호모 사피엔스 최후의 팽창을 그린 장대한 서사시. 고고학계의 세계적 석학 브라이언 페이건은 인류의 가장 초기 항해의 역사로 거슬러 가서 다음의 물음에 답한다. 인류는 왜 한 번도 탐험된 적 없는 미지의 세계로 나아갔는가? 무엇이 사람들을 수평선 너머로 이끌었는가? GPS, 디젤 엔진, 나침반조차 없이 어떻게 대양의 머나먼 섬을 정복했는가? 수천 킬로미터의 망망대해를 건너 하와이 제도와 이스터 섬 그리고 어쩌면 남아메리카 대륙까지 항해한 폴리네시아 카누부터, 기원전 10세기에 발사 나무 뗏목을 타고 멕시코까지 오간 안데스인의 여정, 서기 10세기에 북아메리카 동쪽 끝에 발 딛은 노르드 바이킹에 이르기까지 브라이언 페이건은 바다와 인류 문명의 역사를 흥미진진하게 되살려낸다.

14. 05. 03.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

연휴가 시작되는 주말이지만 밀린 일들 외에 다른 일이 없는(없길 바라는!) 오늘도 곧 마감이 코앞인 원고를 써야 하지만 '이주의 책'은 일단 골라놓도록 한다. 타이틀북은 새사연(새로운 사회를 여는 연구원)에서 펴낸 <분노의 숫자>(동녘, 2014)다. '국가가 숨기는 불평등에 관한 보고서'가 부제. "한국사회의 불평등을 적나라하게 보여 줄 수 있는 통계 수치들을 2년에 걸쳐 분석한 자료들을 모아 구성한 것이다." 

 

<분노의 숫자>가 본 한국사회는 요람에서 무덤까지 그야말로 각자도생의 사회다. 아이들은 태어나자마자 경쟁에 내몰린다. 사교육 시장은 이미 영유아기까지 확대됐으며, 소득에 따라 사교육비 차이도 크다. 경쟁에 지친 청소년들은 꽃을 펴 보기도 전에 스스로 목숨을 끊는다. 대학 입시를 위한 경쟁이 끝나면 취업 전쟁이 기다리고 있지만 높은 임금을 받는 안정적인 일자리를 가질 수 있는 사람은 많지 않다. 은퇴는 점점 빨라지고 은퇴 후 자영업을 시작해 보지만 자영업 시장 역시 대기업이 독식해 10곳 중 1곳도 살아남기 어렵다. 서민들은 교육비, 주거비, 의료비 등 살아가는 데 필수적인 비용들을 마련하기 위해 대출을 받고, 대출을 갚지 못하는 상황이 되면 순식간에 빈곤층으로 떨어진다.(...) “세 살 불평등이 여든까지” 이어진다. <분노의 숫자>는 출생에서 사망에 이르기까지 교육, 노동, 성, 주거, 건강 등 사회 전반에서 나타나는 불평등을 구체적으로 분석하고 있다. 그러니까 이 책은 한국사회에 만연한, 그리고 점점 심화되는 불평등에 관한 총체적인 보고서다.

두번째 책은 <김규항의 좌판>(알마, 2014). 경향신문에 연재한 인터뷰 모음집으로 부제는 '우리 시대 에피큐리언들의 스물여섯 가지 생활양식'이다. " “다른 세상은 가능하다”라고 말하는 사람들을 김규항이 인터뷰했다. 자본주의와 신자유주의에 길든 일상적 상식에 균열을 일으키는 예술인들, 그리고 첨예하고 격렬한 저항의 자리에 섰던 활동가들이다. 하고많은 좌파들이 ‘어쩔 수 없는 현실’을 말할 때, 말이 아닌 행동으로 내일을 향해 가는 사람들. 각자의 ‘생활양식’을 살아내 보이는 이들의 삶은 말보다 더 큰 울림을 전한다."

 


 

세번째 책은 <꿈의 도시 꾸리찌바>(녹색평론, 2009)의 저자 박용남 지속가능도시연구센터 소장의 <도시의 로빈후드>(서해문집, 2014). 부제대로 '뉴욕에서 몬드라곤까지, 지구를 바꾸는 도시혁명가들'을 만나본 책이다. "자넷 사딕-칸, 베르트랑 들라노에, 엔리케 페냐로사 등 다양한 실험을 주도하는 리더들을 통해 도시를 뜯어고치는 데 있어 필요한 모험과 도전정신, 창조적인 상상력과 결단력의 중요성을 조명해보았으며, 2014년 지방선거를 통해 논의가 활발해지고 있는 ‘대중교통 공공성’을 비롯한 교통개혁 방안과 세계의 교통실험 사례들을 분석했다. 또한 최근 몇 년간 자본주의와 신자유주의의 대안으로 주목을 받고 있는 협동조합, 공동체 은행, 사회적 기업들의 시도들을 집중하여 소개했다."

 

 

네번째 책은 이브 앤슬러의 <나는 감정이 있는 존재입니다>(민음인, 2014). ''착한 소녀'를 벗어던진 전 세계 십 대들의 고백'이 부제다. "<버자이너 모놀로그>의 작가가 전하는 뜨거운 조언. 사회가 강요하는 ‘착한 소녀’를 벗어던지고 내면의 목소리에 귀 기울이며 세상을 향해 저항할 것을 소녀들에게 요구하는 책이다."

 

끝으로 연세대학교 국학연구원 HK사업단의 ‘감성과 공공성’ 리서치 워킹그룹이 3년간의 연구 결과물을 묶은 <감성사회>(글항아리, 2014). '감성은 어떻게 문화 동력이 되었나'가 부제. "개개인이 일상에서 느끼는 감각에 대해 인문학의 공통 언어와 문법을 찾아 논해보려는 게 이 책의 목적"이라고 밝힌다. 개인적으로는 '춘향전을 둘러싼 조선시대 감정 유희'란 논문에 우선 눈길이 간다...  


5개의 상품이 있습니다.

분노의 숫자- 국가가 숨기는 불평등에 관한 보고서
새로운 사회를 여는 연구원 지음 / 동녘 / 2014년 4월
17,000원 → 15,300원(10%할인) / 마일리지 850원(5% 적립)
2014년 05월 03일에 저장
절판

김규항의 좌판- 우리 시대 에피큐리언들의 스물여섯 가지 생활양식
김규항 지음 / 알마 / 2014년 4월
17,500원 → 15,750원(10%할인) / 마일리지 870원(5% 적립)
2014년 05월 03일에 저장
품절

도시의 로빈후드- 뉴욕에서 몬드라곤까지, 지구를 바꾸는 도시혁명가들
박용남 지음 / 서해문집 / 2014년 4월
17,000원 → 15,300원(10%할인) / 마일리지 850원(5% 적립)
양탄자배송
밤 11시 잠들기전 배송
2014년 05월 03일에 저장

나는 감정이 있는 존재입니다- '착한 소녀'를 벗어던진 전 세계 십 대들의 고백
이브 엔슬러 지음, 유숙열 옮김 / 민음인 / 2014년 4월
12,800원 → 11,520원(10%할인) / 마일리지 640원(5% 적립)
2014년 05월 03일에 저장
절판



5개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

세월호 참사가 일어난 지 두 주도 더 지났다. 하지만 사건은 아직 종료되지 않았다. 200명이 넘는 실종 승객이 시신으로 수습되고도 아직 80여 구의 시신이 차가운 바닷물 속에 남아 있다. 그리고 사건의 발생과 구조 과정의 많은 부분이 아직 의혹에 싸여 있다(세월호의 3대 의혹에 대해서는 '김어준의 KFC' http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/635352.html 참조). 무엇이 의혹 내지 의문이고 정부의 대처에 대해 왜 절망하고 분노할 수밖에 없는지 잘 짚고 있는, 한국일보 서화숙 선임기자의 칼럼('살릴 수 있었던 3시간47분')을 발췌해놓는다(전문은 http://news.hankooki.com/lpage/opinion/201405/h2014050120393367800.htm 참조).   

 

(...)

 

해경은 9시30분에 도착했지만 38분에야 구조를 시작했다. 해경 구명정은 20분 이상 배 멀찍이 떨어져 있었다. 10시부터 10시반 어름에 소방방재청 소방헬기 11대가 도착했다. 9시반에 출발했으나 일부는 전남지사가 자기를 태우고 현장으로 가라고 해서 10시5분에야 재출발해서 늦었다. 어이없는 이유로 현장에 늦었지만 그때도 사람을 살릴 수 있었다. 그러나 해경의 반대로 구조작업에 참여도 못하고 되돌아갔다.

 

해군 해난구조대가 낮12시4분에 도착했다. 최정예잠수요원을 비롯해 우리나라에서는 가장 뛰어난 해난구조 전문가들이다. 이때도 승객들은 살아있었을 것이다. 그러나 역시 해경의 반대로 구조작업에 참여 못했다. 미군 구조헬기도 2대가 왔다. 155㎞ 떨어진 미군 항공모함에서 오전 11시58분에 출동했다니 MH-60기의 시속을 감안하면 낮12시34분에는 도착했다. 이때도 승객을 구할 수 있었다. 그러나 국방부가 돌려보냈다.

 

가장 줄여 잡아도 47분, 길게 잡으면 3시간 47분이 있었다. 그 긴 시간 동안 해경이 아닌 곳은 구조에 참여하지 못했고 해경은 구조하지 못했다. 선장을 숨겨주기까지 했다. 이건 그래서 사고가 아니다. 무능하고 무책임한 정부가 저지른 청소년과 시민 살해이다.

 

그러고서 대통령이 사과조차 하지 않는다. 국무회의에서 총리실 산하 국가안전처를 만들겠다는 발표를 하면서 그 앞에 “이번 사고로 많은 고귀한 생명을 잃었는데 국민 여러분께 죄송스럽고 마음이 무겁습니다”라고 덧붙인 것을 사과라고 주장한다. 분별없는 이명박 전 대통령도 잘못이 크다 싶으면 춘추관에서 ‘존경하는 국민 여러분’으로 시작하고 ‘머리 숙여 죄송하다는 말씀을 전합니다’로 끝나는 대국민사과문을 발표했다. 국무회의장에 앉아서 “국무회의를 개최하겠습니다”로 시작하는 대국민사과도 있는가. 대국민사과 이전에 유족을 만났을 때 사과해야 했다. 안 했다. 되려 유족이라는 사람은 무릎 꿇고 대통령은 바라보는 이 기괴한 장면은 무엇인가.

 

2003년 이라크전으로 사망한 미군이 139명이다. 전쟁도 아닌데, 충분히 구할 수 있는 시간이 있었는데도 국민 302명을 죽게 만든 이 정부는 과연 나라를 이끌어갈 능력이 있는가. 위기가 닥쳤을 때 신뢰할 수 있는가. 대통령은 정부를 통솔할 능력과 책임감이 있는가. 남탓은 그만하고 진지하게 자문해보기 바란다.([서화숙 칼럼/5월 2일] 살릴 수 있었던 3시간47분)

 

14. 05. 02.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(77)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

강의 공지다. <로쟈의 러시아문학 강의>(현암사, 2014)를 펴낸 이후에 여러 공공도서관에서 러시아문학 강의를 부쩍 많이 하게 됐다. 이달부터 올해 안으로 네댓 곳 정도의 강의가 더 예정돼 있는데, 빠른 순서로 하면 일단은 노원평생학습관'로쟈의 러시아문학 강의'(4회차), 그리고 남산도서관에서 진행하는 '남산 목요 인문학'의 한 꼭지로 '(로쟈와 함께 하는) 러시아문학의 이해'(8회차)가 있다. 러시아문학에 관심 있는 분들은 참고하시길.

 

 

14. 05. 01.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(16)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

'이주의 발견'으로 하세가와 히로시의 <지금 당장 읽고 싶은 철학의 명저>(교유서가, 2014)를 고른다. 제목이 일러주듯 책은 저자가 고른 '철학의 명저' 열다섯 권에 대한 해설을 담았다. 아니 딱히 분야가 '철학'에 한정된 건 아니다. 셰익스피어의 <리어왕>이나 도스토옙스키(도스토예프스키)의 <죽음의 집의 기록>, 그리고 보들레르의 <악의 꽃> 등도 포함돼 있기 때문이다. '인문고전' 정도라고 해야 할까.

 

 

저자는 일본에서 헤겔 주요 저작의 재번역으로 명성을 얻은 학자이고 국내에도 <헤겔 정신현상학 입문>(도서출판b, 2013)이 먼저 소개된 바 있다(일본의 헤겔학 수준에 대해서는 <헤겔 사전>(도서출판b, 2009)을 통해서 어림해볼 수 있다).

 

그렇게 마음대로 스무 권 정도의 책을 골라서(실제로 저자가 고른 건 열다섯 권) 자유롭게 써보는 일이라면 나도 어떤 목록을 고를 수 있을까, 잠시 생각해보게 되는데, 서문을 읽으며 좀 부럽게 느껴진 대목이 있다. 하세가와는 이렇게 적었다.

처음으로 잡은 것이 데카르트의 <방법서설>이다. <방법서설>은 오치아이 다로 역, 노다 마타오 역, 오바세 다쿠조 역, 다나기와 다카코 역 등 몇 종의 일본어역이 있다. 어느 번역본이 좋을까. 나 또한 헤겔을 번역하느라 꽤나 고생했던 터라, 번역본을 적당히 고를 수는 없었다. 구할 수 있는 대로 다 구해서 눈앞에 늘어놓고, 몇 번이나 비교하면서 읽은 뒤, 모호한 일본어 표현이 적고 문장에 리듬이 있는 노다 마타오 역을 골랐다. 다른 책들도 마찬가지였다. 이 책에서 다룬 15권의 작품 가운데 <기독교의 본질> <색채에 관하여> <눈과 정신>을 제외한 열두 작품은 여러 종의 일본어역이 있다. 도서관에 가서 가능한 한 많은 역서를 들춰보고, 일본어 표현이 알기 쉽고 문장에 격조가 있는 것을 선정기준으로 삼아 텍스트를 선정했다.

그러니까 이 책의 묘미는 (번역상으로는 전혀 알 수 없지만) 그 '선정 과정'에 있다. 우리는 어느 만큼 그 선정 과정의 즐거움과 (즐거운) 고충을 느껴볼 수 있을까.

 

 

좀 비관적인 기분이 들긴 했지만, 막상 찾아보니 상황이 아주 나쁜 건 아니다. 가령 하세가와는 '인간'이란 주제를 다루면서 알랭의 <행복론>, 셰익스피어의 <리어왕>, 데카르트의 <방법서설> 세 권을 글거리로 삼았는데, 모두 한국어로도 복수의 번역본이 있다. <행복론>의 경우에는 비교해봄직한 번역본이 대여섯 종이고, <리어왕>은 물론 그보다 훨씬 많다. <방법서설>은 좀 아쉬운 편이지만, 서너 종 가량의 번역본을 참고할 수 있다.

 

 

또 '아름다움'이란 주제를 다루면서 하세가와는 보들레르의 <악의 꽃>, 비트겐슈타인의 <색채에 관하여>, 메를로퐁티의 <눈과 정신>을 골랐는데, <악의 꽃>의 경우 서너 종의 번역본이라면 좀 빈곤한 편이다. <색채에 관하여>는 과문하여 접해본 적이 없고(한국어판 비트겐슈타인 선집에도 빠진 것 아닌가?), <눈과 정신>은 <눈과 마음>(마음산책, 2008)으로 번역됐었지만 절판된 상태.

 

'지금 당장 읽고 싶은' 욕구를 충족시키려면 당연하게도 눈앞에 책이, 많은 경우엔 번역본이 있어야 한다. 어떤 책, 어떤 번역본으로 읽어야 할지 고심할 권리와 즐거움을 누리기 위해서라도 더 많은, 더 훌륭한 번역본들이 나오길 기대한다. 독자가 점점 줄어가고 있다는 출판계의 탄식과는 너무 어울리지 않는 바람일까...

 

14. 05. 01.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo