<고전 읽기의 즐거움>(을유문화사, 2009)이란 책이 출간됐다. 흔한 컨셉이어서 타이틀만으로는 저자를 쉽게 떠올리기 어렵지만, 저자가 <오픈북>(을유문화사, 2007)의 '마이클 더다'라고 하면 고개를 끄덕일 만한 책. 미국 워싱턴포스트지의 서평 전문기자이면서 퓰리처상까지 수상한 이력의 소유자다. 어쩌다 보니 서평 원고를 자주 쓰게 되는데, 또 그러다 보니 '최고의 서평가'가 쓰는 서평은 어떤 것일까란 호기심도 생긴다. 그래서 며칠전 기사를 보고 엊그제 대형서점을 찾았다가 허탕을 치고, 어제 동네서점에서 손에 들 수 있었다. <오픈북> 때와는 달리 이번엔 번역본의 표지가 원서보다 낫다. '서평'보다는 '즐거움'에 방점이 놓인 책이어서 편하게, 더디게 읽을 수 있을 듯. 만년에는 나대로의 즐거움을 기록해보고 싶다...
한국일보(0. 01. 31) 고전 앞에서 고전하는 독자에게
호머의 <일리아드>와 <오디세이아>, 단테의 <신곡>, 도스토예프스키의 <카라마조프의 형제들>. 고전, 하면 반사적으로 떠오르는 작가와 작품 목록이다. 여기 이의를 제기하는 사람들은 많지 않겠지만 이들 책은 긴 분량과 딱딱한 내용 때문에 책을 펼치려는 일반 독자들을 주저하게 만들고, 괴롭히는 것도 사실이다.
열두 살 때 이런 목록으로 가득찬 고전안내서를 읽고 이후 목록에 있는 책들을 섭렵하며 문학평론가이자 출판저널리스트가 된 마이클 더다(61ㆍ사진)는 이런저런 고전들은 건너뛰고, 또 새롭고 덜 알려진 고전들을 소개하는 안내서를 쓴다. <고전 읽기의 즐거움>은 그 산물이다.
80여 명의 작가가 소개돼 있는데, 선정의 기준은 제목 그대로 '즐거움'과 '다양함'이다. 오비디우스의 <변신>, 토머스 모어의 <유토피아> 같은 잘 알려진 고전들도 있지만, 쥘 베른의 <해저 2만리> 같은 과학소설, 애거사 크리스티나 코넌 도일의 추리소설, 심지어는 영국의 문필가 H W 파울러가 쓴 <현대영어 용법사전> 같은 책까지 포함돼 있다.
저자는 코넬대에서 프랑스문학과 중세문학 전공으로 박사학위를 받은 뒤 1978년부터 워싱턴포스트에 서평과 문학기사를 기고해왔다. 오랜 신문 기고에서 쌓은 내공으로 그는 이 책에서 작가의 인상적인 에피소드나 격언 등을 적절히 제시하며 독자들의 흥미를 유도하는 등 저널리즘적 글쓰기의 묘미를 보여준다. 가령 사포의 연애시를 소개하면서 "어떤 시의 파편은 단 두 마디로 되어있다. '여기'라는 단어가 나오고 한참 뒤에 '다시'라고만 되어있다.
이 두 단어를 읽으면 어떤 텅빈 공간에서 벌어지는 격렬한 정사를 상상하게 된다"는 식으로 설명한다. 또 <타임머신>의 저자 H G 웰스를 소개하면서는 "결국 과학소설은 시간과 공간의 경계뿐 아니라 모든 경계를 허물어뜨리려는 문학이다"라는 독창적 해설을 곁들인다. 고전 앞에서 고전하는 독자들을 위한 독특한 독서지침서다. 원제 'Classics for pleasure'(2007).(이왕구기자)
09. 01. 31.