모자수집광사건 동서 미스터리 북스 60
존 딕슨 카 지음, 김우종 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2003년 1월
평점 :
장바구니담기


딕슨카의 작품은 이번이 세번째다. '황제의 코담뱃갑', '화형법정' 그리고 이 작품 '모자수집광사건'...이번 작품 또한 전형적인 밀실살인사건의 해결에 촛점이 맞추어져 있다. 모자를 훔쳐서 우스꽝스러운 장소에 걸어두는 어느 도둑의 이야기로부터 시작하여 한 남자의 죽음. 이를 둘러싼 가족간의 얽히고 섥힘. 결국 드러난 범인은 의외의 사람이었고...펠박사라는 탐정은 이 모든 사실들을 처음부터 짐작하고 하나씩 파고들어간다. 하지만 왜 범인을 계속해서 옹호하는가에 대한 의문은 끝까지 가시지 않았다, 사실.

런던탑이라는 기괴한 곳에서 일어난 살인사건이라는 측면에서 음산함을 풍기고 있기는 하나 내용의 구성은 추리소설치고는 좀 평범하지 않는가 싶다. 밀실살인사건이라고는 해도 결국 결론적으로는 그 해결이 그것과 관련이 있었는가 하는 것도 그랬고. 모자 도둑과의 연계도 억지스러운 면이 없지 않고....내게는 크게 매력적이지 않은 작품이었다.

또 하나. 번역상의 문제인데...'대가리'라는 표현이 조금 걸렸다. 개 대가리를 쓰다듬었다 등의 표현이 많았는데 이 부분을 꼭 '대가리'라는 단어로 번역했어야 하는 지. 다른 표현은 없는 지. 약간 비속어같아 읽으면서 내내 이게 무슨 뜻인가 다시 한번 봐야 했다.

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
물만두 2004-08-07 12:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
이게요, 1978년거 동판이거든요. 번역에 신경쓰시지 마세요. 그때 번역한 거라니까요. 뭐, 끼워넣기도 했는데 이 정도는 봐줘야죠...

비연 2004-08-07 12:17   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아..그렇군요. 그래서 좀 어색한 번역들이 많았군요.. 알겠슴다^^