1984 (양장) 새움 세계문학
조지 오웰 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2020년 11월
평점 :
장바구니담기



1984를 이 책을 통해 처음 읽게됐다.

이전의 난 마치 1984를 읽었던 듯 

이 작품을 대하며 지내왔던듯 싶다.

왜냐면, 워낙 유명한 책인 데다가

제목 자체도 숫자로 워낙 간명하다 보니,

어느 고전보다 친숙함이 있었다고 본다.

책을 읽으면서는, 중요한 메세지 부분들에 있어선

읽지 않았던 책이었음에도 어느 정도

실제 맥락은 이해하고 있었음도

재차 알게 됐다. 전혀 읽지 않았던 책인데 말이다.

그만큼 이미 타인들을 통해 전해듣고

많은 부분을 사전정보처럼

인지하고 읽고 있다는 묘한 느낌.

그러나, 실제 문장들을 읽어가면서,

1984란 실제 책을 느껴본다는 것과

남의 요약이나 해석을 통해

간접적으로 느껴오던 것과는 

매우 다를 수 있음도 알아가는 시간이었다.

우선 이 책의 역자의 말은 너무 중요하다.

같은 의미지만 다른 의미일 수도 있는 시점의 차이.

기존 1984는 빅브라더의 암울한 세계란 

저자 조지 오웰이 현실감 있게 묘사해,

그가 창조한 소설 속 세계에 대해

독자로 하여금 암울함과 위기감을 

뭣보다 느끼게 한게 기존 번역서의

시점이라고 역자는 말하고 있다.

크게 보면 말하고자 하는 시점의 차이가

책의 주된 메세지를 해치진 않겠지만,

역자의 표현을 빌리자면

빅브라더의 세상은 끝났음을 알려주는 시점임에도

마치 현재를 보여주는 듯한 시제를 사용하는 건

큰 오류일 수 있다는 것이다. 당연한 말.

기존 역자들의 1984는 소설속 상황이

마치 현실세계에 주는 위협감처럼

전달하는 수준의 의역으로써

이 작품의 메세지를 전달했다는 것.

즉, 1984속 세계는 의역이냐 아니냐에 의해

완전 다른 의미로 다가올 수 있는데,

이미 끝난 실패의 존재로써 빅브라더가 지배한

과거 세계를 그냥 들려주는 서술로써의 

역자는 직역을 선보였고,

이전의 책들은 그런 명확한 구분 없이

암울한 빅브라더가 지배하는 세계가

계속 존속하는 듯 독자가 체험하게 할 수도 있는 

번역상 문맥에 써왔다고 했다.

어쩌면 큰 차이요, 어쩌면 작은 차이일지도.

빅브라더의 의미를 크게 각인한 독자라면

그 체제 자체가 존속했거나 사라졌음 보다는

빅 브라더가 추구하는 세계관이 가진 

그 위험성의 각인이 더 큰 의미일테고,

역자처럼, 소설속 없어져버린

실패의 기록으로써 빅브라더의 세계를 보는게

중요하다면 두 차이는 매우 중요할 수 있는 거니까.

마치 해피엔딩을 세드앤딩으로 기억하듯

꿈을 꾸고 깨어났는데 꿈속 슬픈 세상을

꿈이 아닌 현실로 이해한 결론으로 안다는 것은

매우 큰 착오이기도 할테니 말이다.

많은 내용 중에선, 윈스턴 스미스가 금서를 읽은 후

오브라이언과 나눴던 대화도 매우 중요해 보였다.

조지 오웰의 이 책이 들려주는 얘기를

가장 직접적으로 느끼게 해주는 부분 같아서.

책 중간쯤, 신어의 정리를 설명하는 부분에서

좋다란 하나의 표현으로 나쁘다의 의미는 

사용 안 할 수 있는 언어체계를 만들어가는

원리를 설명하는 부분에선,

단순 이해가 가면서도 소설이란 장르가

이렇게 작은 부분 하나에서도

묘하고 심오한 느낌을 만들어 낼 수 있구나와

작가의 상상력이 가지는 철학적 부분들도

함께 생각해 볼 수 있는 묘한 느낌을 받았다.

고전은 역시 고전의 가치가 있음이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo