다음 보름달 밤에 만나 웅진 세계그림책 247
노무라 우코 지음, 고향옥 옮김 / 웅진주니어 / 2023년 11월
평점 :
장바구니담기


귀여운 동물들이 나오는, 색감이 너무 포근한 예쁜 그림책! 따뜻한 내용이 보고 싶을 때 강력추천. 달과 관련된 활동 함께할 때 추천

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
다음 보름달 밤에 만나 웅진 세계그림책 247
노무라 우코 지음, 고향옥 옮김 / 웅진주니어 / 2023년 11월
평점 :
장바구니담기


<다음 보름달 밤에 만나>는 반짝반짝 예쁜 보름달이 하늘에도 떠 있고 호수 안에도 있는 그림책이에요.



표지에 있는 달에는 반짝이 효과가 살짝 있어서 '보름달'을 좋아하는 아이가 보자마자 관심을 갖네요. 쿼카, 오리너구리, 가시두더지 순으로 나란히 앉아있는 뒷모습이 어린아이들의 뒷모습 같아서 정말 귀여워요.


<다음 보름달 밤에 만나>는 정말 귀여운 동화책이에요. 그림체도 따스하고 예뻐요. 파란색이 주로 사용됐는데 샛노란 달과 동물들의 색채가 더해지니 이렇게 포근해 보일 수 없어요.

책에 나오는 동물들도 다들 아기자기하고 귀여운 종류고, 매달 보름달에 만나 즐거운 나들이를 한다는 내용도 참신해요. 동물들이 각자 모임에 만들어오는 음식들도 달라요. 개성에 따라 새우파이, 달떡과 앵두주스, 아스파라거스와 버섯이 듬뿍 들어간 샐러드를 준비해서 친구들과 나눠 먹어요.



동화의 내용은 어른들이 상상할 수 있는 결말이에요. 하지만 따듯한 결말로 끝나는 동화가 항상 사랑받는 데엔 이유가 있죠. 이 책에 나오는 쿼카, 오리너구리, 가시두더지는 흔한 동물들이 아니고 쉽게 접할 수도 없어서 이 책을 읽어주면서 새로운 동물들에 대해 알려줄 수 있다는 점도 좋네요. 쿼카를 보고 어디서 많이 본 것 같다고 생각했는데, 아이들이 좋아하는 <뽀로로>의 '루피'가 쿼카를 모델로 한 듯 해요.


음식들도 평소 자주 먹지 않는 종류고 예쁜 수식어들도 다양하게 사용되어서 아이들의 어휘력을 늘려주는 데 도움이 되겠네요. 책의 뒷표지에는 여러 나라에서 보름달 안에 무엇이 보인다고 생각하는지 나와 있어요. 토끼나 책 읽는 할머니는 들어봤지만, 아랍권에서는 '으르렁 거리는 사자'라고 생각한다니 조금 신기했어요. 달 표면을 그렇게 그려놓으니 진짜 사자같기도 하고... <다음 보름달 밤에 만나>를 읽고 나서 아이와 보름달 속에 어떤 그림이 보이는지 함께 이야기해보는 활동까지 하면 좋겠네요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
스펜서쌤의 미국 영어 : 숨 쉬듯 매일 말하는 일상 회화 표현 - 원어민 게이지 100% 살리는 스펜서쌤의 미국 영어
스펜서 맥케나 지음 / 시대인 / 2021년 7월
평점 :
장바구니담기


[리뷰]스펜서 쌤의 미국영어-미국에서 매일 쓰는 일상 회화 표현 공부하기




처음엔 무작정 영어 지식을 머리속에 집어넣는 데에 급급했다면 최근에는 좀 더 구체적인 방향을 정했다. 한국에서 한국인들끼리 사용하는 영어가 아니라 영어권 국가에서 자연스럽게 사용할 수 있는 일상영어를 익히는 데 좀 더 집중하기로 했다. 대부분의 사람들은 영어 말하기를 할 때, 한국어로 먼저 문장을 떠올리고 영어로 번역하게 되는데 이런 방식을 고수하다 보면 어색한 영어 문장이 만들어지기 쉽다. 두 개 언어 이상에 능통한 사람 또는 다개국어가 가능한 사람들의 경험담을 들어보자면 모국어를 번역하는 것이 아니라 생각을 바로바로 특정 언어로 구사해야 한다고 말한다. 한국어->영어로 전환하는 과정 없이 그 상황에 적절한 영어 문장이 바로 튀어나올 수 있도록 연습하는 것이다. 각 나라의 언어에는 문화, 사고 방식, 전통 등이 담겨 있기 때문에 완벽히 다른 나라의 언어로 번역할 수 없기 때문에 이 방법이 더욱 효과적이다. 





<스펜서 쌤의 미국 영어>는 번역과정 없이 상황에 따른 영어 표현을 곧바로 익히기 좋은 책이다. 우선 저자가 미국 출신 영어 강사이기 때문에 아주 자연스러운 미국 일상 회화 표현을 책에 실었다. 또한 언어는 상황 속에서 구사하는 것, 모든 챕터가 일상 생활에서 자주 있을 법한 상황으로 구성되어 있다. Socializing 사람 사귀기, Dates and time 날짜와 시간, Food 음식 등의 큰 주제에 따른 구체적인 상황과 그 상황에서 쓸 수 있는 일상 표현들이 세세하게 나와 있다. 예를 들면 Socializing '사람 사귀기'에서는 First Greetings 처음 만나 인사하기, Self-introductions& introducing 자기소개와 다른 사람 소개하기 등등에서 사용하는 일상 회화 표현을 알려준다.





이 책에서 가장 도움이 되었던 부분을 꼽으라면 소챕터를 시작하자마자 나오는 Warm up 팩트 체크 페이지이다. 여기에서는 간단한 챕터 소개와 함께 어떤 상황에서 특정 표현을 사용할 수 있는지 알려준다. 예를 들면 우리는 Look forward to를 단순히 '-을 기대하다'라고 외우는데 '잘 부탁드립니다'라는 뉘앙스로 자주 사용한다고 한다. 


I look forward to working with you. 당신과 함께 일하게 되어 기대되네요.

I look forward to taking your class. 선생님의 수업을 듣게 되어 기대되네요.



또한 일상회화 표현에서도 처음엔 교과서적인 문장으로 시작하여 점점 더 자연스러운 원어민 표현을 알려준다.

Hi. Nice to meet you. 로 시작하여 다음과 같은 원어민 게이지 100% 표현까지 익힐 수 있다.

It's good to finally put a face to the name. (얘기 많이 들었는데) 드디어 만나서 좋군요.(반갑습니다)

I've been dying to meet you. 정말 만나고 싶었어요.


나처럼 쉽지만 좀 더 자연스러운, 다양한 영어 문장을 공부하고 싶은 학습자에게 제격인 책이라 할 수 있다. 아무리 쉬운 문장이라도 말로 표현할 수 있어야 대화를 지속할 수 있다. 처음부터 어렵게 시작하려고 하지 말고 아는 것부터, 아는 단어로부터 상황에 맞는 영어를 구사하는 것이 먼저라고 생각한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
미국이라는 나라 영어에 대하여
이창봉 지음 / 사람in / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


미국 문화, 역사, 전통과 함께 익히는 유용한 영어 표현들! 영어표현의 유래를 알 수 있어서 유용하다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
미국이라는 나라 영어에 대하여
이창봉 지음 / 사람in / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


[리뷰]미국이라는 나라 영어에 대하여-미국 문화와 함께 익히는 영어 표현의 유래




영어 공부를 하면서 굉장히 도움을 받은 조언이 있었는데, 바로 한국 문장을 먼저 떠올리고 그걸 영어로 번역하려고 하지 말고 영어 문장을 통으로 외우고 상황에 따라 알맞은 단어를 대체하는 방식으로 공부하라는 말이었다. 한국 문장에 껴 맞추려고 사전에서 영어 단어를 찾아 입력하면 뉘앙스가 완전히 달라지거나 매우 어색한 표현이 되는 일이 종종 있기 때문이다. 아이들이 처음 말을 배우기 시작할 때 단어나 문장을 통으로 반복해서 몇 백 번, 몇 천 번이고 입력하고 따라하는 것과 유사한 방식이다. 이 방법이 효율적이고 언어를 배우는 데 적합하기 때문에 시중에 다양한 영어 회화 패턴 북이 나와 있다고 생각한다.



하지만 자주 쓰는 영어 문장, 또는 일상 표현을 통으로 공부하다 보면 도대체 왜 이 문장이 그런 의미로 쓰이는 거지 하고 갸웃거릴 때가 많다. 언어는 단순히 의미 전달을 위해 존재하는 것이 아니라 그 나라의 문화와 역사, 전통과 사상 등이 담겨있기 때문이다. 따라서 혹자는 하나의 언어를 익히면 그만큼 세상을 보는 시야가 넓어진다고 말하기도 한다. 


<미국이라는 나라 영어에 대하여>는 영어 표현에 숨겨진 미국의 문화와 역사, 기원 등에 대해 설명해주는 책이다. 영어 문장을 공부하면서 동시에 미국이라는 나라에 대해 본질적으로 이해할 수 있도록 돕는다. 그렇기 때문에 힘을 들여 영어 공부를 한다고 생각하지 말고 가벼운 마음으로 '다른 나라에 대한 상식을 넓힌다, 또는 낯선 문화에 얽힌 재미있는 이야기를 읽는다'는 느낌으로 책을 읽으면 된다. 그러다 보면 어느새 새로운 영어 표현이 머릿속에 들어온다. 이 책은 저자가 말한 것처럼 인문교양서이자 동시에 재미있는 영어 학습서이다. 1부에서는 그리스도교 신앙, 돈, 군사 등과 관련된 표현을 2부에서는 미국 문화 중 의식주와 관련된 표현을 다룬다. 





미국 문화 전반에 그리스도교 신앙이 깔려 있기도 하고 저자가 가톨릭 대학교에서 근무하고 있기 때문인지 가장 먼저 다루는 주제는 신과 관련된 표현이다. 기원을 모르고 그냥 단순히 사용했던 영어 표현들이 왜 쓰이게 되었는지 자세히 나와 있어 굉장히 흥미로웠다. 특히 내가 종교인이 아니라 몰랐던 영어 표현의 유래들을 하나씩 알아가는 것이 재미있었다. 예를 들면 캘리포니아주의 주요 도시 이름에 가톨릭 성인의 이름이 붙었다는 것이나 전화위복과 비슷한 의미에 종교적인 느낌이 들어간 Blessing in disguise(변장한 축복)을 새롭게 익혔다. 한국어 표현과 굉장히 비슷한 문장으로는 Only God knows(오직 신만이 아신다), I swear to God(하느님께 맹세해!) 등이 있다.


이런 영어 문장표현과 함께 실생활에서 쓸 수 있는 예시가 함께 나와 있는 것도 매우 유용하다. 어떤 상황에서 어떤 뉘앙스를 담고 쓸 수 있는지 파악하기 좋다. 거기다 굳이 이 책은 열심히 공부할 필요가 없다. 부담없이 옛날 이야기를 듣는 기분으로 한 주제씩 가볍게 읽을 수 있다. 하지만 이야기를 통해 영어 표현을 익히기 때문에 기억에 오래 남고 풍부한 상식을 쌓을 수 있다. 




-출판사에서 책을 제공받아 주관적으로 작성한 리뷰입니다-


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo