김삿갓이 지었다고 일컬어지지만, <최불암 시리즈>처럼 김삿갓과는 직접적 연관을 확인하기 어려운 시들...
仙是山人佛弗人 신선은 산사람이나 부처는 사람 아니요
鴻惟江鳥鷄奚鳥 기러기는 강 새지만 닭이 어찌 새리요
氷消一點還爲水 얼음이 한 점 녹으면 도로 물이 되고
兩木相對便成林 두 나무 마주 서니 문득 숲을 이루네
天脫冠而得一點 하늘이 모자를 벗고 한 점을 얻으며(犬)
乃失杖而橫一帶 ‘乃내’가 지팡이를 잃고 띠를 하나 둘렀네(子)
소동파가 벼루 뚜껑에 새겨 놓았다는 글(硯盖, 즉 벼루 뚜껑)
硏石猶在 연석은 그대로인데(石)
峴山已頹 현산은 이미 무너져 버렸네(見)
姜女己去 강녀가 떠나가자(羊)
孟子不來 맹자는 오질 않네.(皿)
天長去無執 하늘은 길어 가도 잡을 수 없고
花老蝶不來 꽃이 늙으니 나비도 오지 않네
菊秀寒沙發 국화는 찬 모래에 곱게 피었고
枝影半從地 나뭇가지 그림자 반쯤 드리웠는데
江亭貧士過 강가 정자를 가난한 선비 지나다
大醉伏松下 크게 취해 소나무 아래 엎어졌구나
月移山影改 달이 옮겨가자 산 그림자 바뀌고
通市求利來 저자에선 이利를 구해 사람들 돌아오네
<음으로만 읽으면...>
천장엔 거미집, 화로엔 젓불내음, 국수 한 사발, 간장 반 종지,
강정과 빈 사과, 대추와 복숭아, 워리 사냥개, 통시에선 구린내... ^^
書堂乃早知 서당을 진작부터 알고 있나니
房中皆尊物 방 가운덴 모두 다 존귀한 물건뿐
生徒諸未十 생도는 모두 열 살도 안 되어
先生來不謁 선생이 와도 인사할 줄 모른다.
<음으로만 읽으면...>... 음, …… 淫陰音
인생을 물끄러미 관조하는 잔잔한 서글픔이 느껴지는 김삿갓의 시
四角松盤粥一器 네 다리 소반에 죽이 한 그릇
天光雲影共徘徊 하늘 빛에 구름이 함께 떠도네
主人莫道無顔色 주인아 면목없다 말하지 마오
吾愛靑山倒水來 얼비쳐 오는 청산 내사 좋으니...