입센 희곡 전집이 매번 무산되는 듯해 아쉬웠는데, 지난봄에 전격 출간되었다.전10권으로 <헨리크 입센>의 저자 김미혜 교수의 노작이다. 전집판이어서 강의에서 다루기에는 부담이 되지만, 궁리는 해봐야겠다. 전집 10권을 리스트로 묶어놓는다...



10개의 상품이 있습니다.

어린 에욜프, 욘 가브리엘 보르크만, 우리 죽어 깨어날 때
헨리크 입센 지음, 김미혜 옮김 / 연극과인간 / 2022년 5월
16,000원 → 16,000원(0%할인) / 마일리지 160원(1% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2022년 08월 07일에 저장

헤다 가블레르, 대건축가 솔네스
헨리크 입센 지음, 김미혜 옮김 / 연극과인간 / 2022년 5월
15,000원 → 15,000원(0%할인) / 마일리지 150원(1% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2022년 08월 07일에 저장

로스메르스홀름, 바다에서 온 여인
헨리크 입센 지음, 김미혜 옮김 / 연극과인간 / 2022년 5월
15,000원 → 15,000원(0%할인) / 마일리지 150원(1% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2022년 08월 07일에 저장

유령, 민중의 적, 들오리
헨리크 입센 지음, 김미혜 옮김 / 연극과인간 / 2022년 5월
18,000원 → 18,000원(0%할인) / 마일리지 180원(1% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2022년 08월 07일에 저장



10개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프랑스 문학에는 모자관계가 유난한 작가들이 여럿 있다. 20세기 작가로는 알베르 카뮈, 로맹 가리와 함께 단연 프루스트를 꼽을 수 있다. 프루스트에게서 어머니의 의미에 대해 알랭 드 보통이 잘 지적하고 있다. 어머니 잔 프루스트의 전기도 나와서 구입했는데 번역되면 좋겠다...

프루스트는 태어나자마자 분별없는 극단적인 사례를 보여주는 부모의 손아귀에 붙잡힌 셈이 되었다. "어머니에게 나는 항상 네 살짜리에 불과했다." 마르셀은 프루스트 부인(Madame Proust), 엄마(Maman), 또는 보다 흔히 사용한 명칭으로는 "사랑하는 귀여운 엄마(chère petite Maman)"에 대해서 이렇게 말했다.
"그는 결코 ‘우리 어머니(ma mère)‘, 또는 ‘우리 아버지(mon père)‘라고 말하지 않았고, 다만 항상 ‘아빠(Papa)‘와 ‘엄마(Maman)‘라고 말했으며, 어조는 마치 감수성 예민한 작은 소년 같았고, 이 음절을 내뱉는 순간 그의 눈에는 자동적으로눈물이 고였으며, 긴장된 그의 목구멍 속에서는 울음을 억누르는 목이 쉰 듯한 소리가 들릴 정도였다."프루스트의 친구인 마르셀 플랑테비뉴의 회상이다.

프루스트 부인은 아들을 어찌나 끔찍이 사랑했는지, 어지간히 열렬한 연인조차도 이들 모자 앞에서는 그만 머쓱해질정도였다. 또한 그 애정은 그녀가 낳은 장남의 무기력한 성벽을 만들어냈다고, 또는 최소한 극적으로 악화시켰다고할 수 있을 것이다. 어머니가 생각하기에 아들은 어머니 없이는 뭐든지 제대로 하는 것이 없어 보였다. 아들이 태어났을때부터 어머니가 눈을 감을 때까지 두 사람은 줄곧 함께 살았다. - P70


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(38)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

몇달 전에 폴 프라이의 <문학이론> 재쇄가 나온다고 페이퍼에 적었는데, 지난달에 받아보니 5월10일자로 3쇄를 찍었다. 편집자의 요청으로 교정요망사항을 보냈고 어느 정도 반영된 듯싶다. 일례로 저자의 원서에서부터 계열체와 통합체를 혼동하고 번역본도 그에 따라 오기한 대목(원저인 예일대판이 잘못된 내용들을 방치했다는 것도 신기하다). 아래 사진에서 위엣것이 교정된 그림이다. 가뜩이나 ‘이론‘이란 말에 주눅든 독자가 표를 보고서 더 헷갈리지 않았을까 염려된다. 교정쇄가 나오게 돼 다행이다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(36)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 로쟈 > 거의 모든 것의 속도

4년전 페이퍼다. 비가 내려(태풍이 북상하는지?) 한풀 꺾이긴 했는데 어제는 바깥온도가 32도까지 올라갔고 실내도 29도로 상승했다(27-28도에서). 8월 폭염의 전조려니 했는데 태풍이 변수가 될듯. 따로 휴가를 기획하고 있지는 않지만 8월에는 강의가 평소의 2/3 정도로 준다. 모아놓은 과학책들도 읽을 수 있을지 모르겠다...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(25)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

1919년 1차셰계대전 직후 파리에서 열린 국제회담에 영국대표단의 일원으로 참석한 젊은 외교관 해럴드 니콜슨을 한 파티에서 소개받은 프루스트는 그에게 회담이 어떻게 진행되었는지 자세히 묻는다. ˝오전 열시에 모임을 열었다˝는 한 문장을 프루스트는 천천히, 상세히 말해달라고 요청한다. ˝정확하게요, 선생님, 너무 빠르지 않게요.˝ 프루스트 읽기(와 강의)의 딜레마다..





이것은 어쩌면 프루스트의 구호인지도 모른다. "너무 빠르지는 않게요(n‘allez pas trop vite)."이렇게 너무 빠르지는 않게 지나감으로써 얻는 이득이란, 그 과정에서 이 세계가 훨씬 더흥미로워질 수 있는 기회가 생긴다는 점이 아닐까? 니콜슨이보기에는 "예, 우리는 오전 열 시에 모임을 열고"라는 간결한문장으로 요약되는 이른 아침이 악수와 지도와 종이 바스락거리는 소리와 마카롱 과자를 드러낼 정도로 확장된 것이다.  - P62


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo