자꾸때리다 2011-06-06  

<이데올로기라는 숭고한 대상> (국역본) 241페이지에 보면 -그 자신이 역사의 연속체로부터 '증폭'시켰던 현재의 시간- 이라고 되어있는데 '증폭'이라는 단어는 blast의 번역이더군요... 오히려 '폭파'가 맞지 않을까요?
 
 
로쟈 2011-06-06 17:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
네, '폭파'가 더 적절하고 벤야민 선집에서도 그렇게 옮겼네요.