하이드 2009-01-08  

로쟈님, 복된 새해 되세요. ^^ (올해는 진짜 '복'이 필요한 새해라고 누가 그러더군요.) 
 질문 있어서 방명록 두드립니다.  

 오늘 신간 보다가 '레프 톨스토이' 평전이 나온걸 봤어요. 저는 그동안 레오 톨스토이라고 생각했는데, Lev Nicholaevici Tolstoi 라고 되어 있더라고요. Lev를 영어로 레오라고 읽나요?
위키를 찾아보면, Leo Tolstoi or Count Nicholaevici Tolstoi 이렇게만 나와요.  

인터넷 러영사전도 뒤적여보다 여기 와서 여쭤봅니다.

레오가 갑자기 레프로 바뀌니, 영 다른사람 같아서, 그사람이 그 사람인가 한참 봤어요. 아니면, 다른 사람들은 다 레프 톨스토이로 알고 있는데, 저 혼자 레오 톨스토이로 잘못 알고 있었던건 아니겠지요?

 
 
로쟈 2009-01-08 13:31   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
네, 영어로는 Leo라고 적다가 최근에는 Lev라고도 옮겨주는 것 같습니다. 영어식 고유명사 표기로, '표트르'를 '피터'로, '예카테리나'를 '캐더린'으로 불러주는 것과 마찬가지죠. 새해는 그냥 현상 유지만으로도 다들 '복' 받았다고 할 거 같아요.--;

하이드 2009-01-08 18:41   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
뭔가 이해안가는 변환이네요. ^^; 답변 감사합니다.